Translating boundaries : constraints, limits, opportunities /
Translation studies have traditionally been known to be interdisciplinary. What better term to sum this up than boundaries' A term that means different things in different fields and can be applied to a multitude of topics. Political, personal, symbolic, or professional boundaries, boundaries o...
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Otros Autores: | , |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés |
Publicado: |
Stuttgart :
IBIDEM PRESS.
|
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Tabla de Contenidos:
- Part 1 Professional boundaries: Between translation process and product: personality and translators' behaviour during self-revision
- Problems and difficulties in simultaneous interpreting from the point of view of skill acquisition
- Part 2 Historical boundaries: Translating the French civil code into Flemish: stakes and limits of interlingual, intralingual and legal transfer in 19th-century Belgium
- Boundaries into bridges
- Part 3 Boundaries in literature: For children only
- Representing cultural production: the production, participants and practice of literary translation in contemporary Macao
- Grasping and reproducing topical episode boundaries
- Part 4 Boundaries in film, broadcasting & music: Re-shaping languages and stereotypes in dubbing
- Categories and boundaries in interpreting quality perception
- Let it be translation
- Index.