Cargando…

The art of Chinese translation of puns in Shakespeare's sonnets.

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: Zhang, Chengzhi
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: Gelugor : Penerbit USM, 2017.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo

MARC

LEADER 00000cam a2200000Mu 4500
001 EBOOKCENTRAL_on1031340812
003 OCoLC
005 20240329122006.0
006 m o d
007 cr |n|---|||||
008 180414s2017 xx ob 001 0 eng d
040 |a EBLCP  |b eng  |e pn  |c EBLCP  |d OCLCQ  |d MERUC  |d COCUF  |d IDB  |d OCLCO  |d STF  |d LOA  |d COO  |d CUY  |d OCLCF  |d ZCU  |d ICG  |d K6U  |d VT2  |d U3W  |d OCLCQ  |d WYU  |d OCLCO  |d LVT  |d TKN  |d DKC  |d AU@  |d OCL  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d OCLCL 
020 |a 9789674610739 
020 |a 9674610731 
020 |z 9789674610562 
035 |a (OCoLC)1031340812 
050 4 |a PR2796.C52  |b .Z436 2017 
082 0 4 |a 821.3  |2 23 
049 |a UAMI 
100 1 |a Zhang, Chengzhi. 
245 1 4 |a The art of Chinese translation of puns in Shakespeare's sonnets. 
260 |a Gelugor :  |b Penerbit USM,  |c 2017. 
300 |a 1 online resource (110 pages) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
588 0 |a Print version record. 
505 0 |a Cover; Half Title Page; Title Page; Copyright Page; Contents; List of Tables; List of Abbreviations; Preface; Chapter 1 INTRODUCTION; Shakespeare's Sonnets; Shakespeare is a Great Punster; Puns; Translation Strategies of Puns; Chapter 2 CHINESE TRANSLATION OF SHAKESPEARE'S SONNETS; Chinese Translation of Shakespeare's Sonnets; Chinese Translation of Puns in Shakespeare's Sonnets; Previous Research on Shakespeare's Sonnets; Chinese Versions of Shakespeare's Sonnets; Comparison of the Translation Versions; Chapter 3 TRANSLATABILITY OF PUNS IN SHAKESPEARE'S SONNETS; Translatability of Puns. 
505 8 |a Translatability of FormTranslatability of Meaning; Translatability of Form Plus Meaning; Chapter 4 STRATEGIES OF TRANSLATING PUNS IN SHAKESPEARE'S SONNETS; Translation Strategies of Puns; Transliteration; Pun-to-Pun Strategy; Two-Meaning Strategy; One-Meaning Strategy; Zero-Meaning Strategy; Supporting Strategies; Chapter 5 INFLUENCE FACTORS IN THE SELECTION OF TRANSLATION STRATEGIES; Influence Factors; Influence Factors and Strategies; Chapter 6 CONCLUSION; Features of the Nine Translation Versions of Shakespeare's Sonnets; Translatability of Puns; Translation Strategies of Puns. 
505 8 |a Influence Factors of the Translation Strategies of PunsPostscript: Recent Developments; Bibliography; Index; Back Cover. 
504 |a Includes bibliographical references and index. 
590 |a ProQuest Ebook Central  |b Ebook Central Academic Complete 
600 1 0 |a Shakespeare, William,  |d 1564-1616.  |t Sonnets.  |l Chinese. 
630 0 7 |a Sonnets (Shakespeare, William)  |2 fast 
650 0 |a Puns and punning in literature. 
650 0 |a Sonnets, English  |x Translations into Chinese  |x History and criticism. 
650 6 |a Mots d'esprit et jeux de mots dans la littérature. 
650 7 |a Puns and punning in literature  |2 fast 
655 7 |a Criticism, interpretation, etc.  |2 fast 
758 |i has work:  |a The art of Chinese translation of puns in Shakespeare's sonnets (Text)  |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFT87xyDvGWpFxwrpdmcKb  |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork 
776 0 8 |i Print version:  |a Zhang, Chengzhi.  |t Art of Chinese translation of puns in Shakespeare's sonnets.  |d Gelugor : Penerbit USM, ©2017  |z 9789674610562 
856 4 0 |u https://ebookcentral.uam.elogim.com/lib/uam-ebooks/detail.action?docID=5338875  |z Texto completo 
938 |a EBL - Ebook Library  |b EBLB  |n EBL5338875 
994 |a 92  |b IZTAP