Cargando…

Trust and Proof : Translators in Renaissance Print Culture.

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: Rizzi, Andrea
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: Boston : BRILL, 2017.
Colección:Library of the Written Word - the Handpress World Ser.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo
Tabla de Contenidos:
  • Intro
  • Trust and Proof: Translators in Renaissance Print Culture
  • Copyright
  • Contents
  • Foreword: Translation, Print Technologies, and Modernity: Testing the Grand Narrative
  • Acknowledgements
  • List of Figures
  • List of Contributors
  • Introduction
  • Part 1: Translators' Rhetorics: Dedication and Imitatio
  • 1 The Social Transmission of Translations in Renaissance Italy: Strategies of Dedication
  • 2 Monkey Business: Imitatio and Translators' Visibility in Renaissance Europe
  • 3 Rhetorical Ethos and the Translating Self in Early Modern England
  • Part 2: Transcultural Translations
  • 4 Multi-Version Texts and Translators' Anxieties: Imagined Readers in John Florio's Bilingual Dialogues
  • 5 "No Stranger in Foreign Lands": Francisco de Hollanda and the Translation of Italian Art and Art Theory
  • 6 Authors, Translators, Printers: Production and Reception of Novels between Manuscript and Print in Fifteenth-Century Germany
  • 7 Reframing Idolatry in Zapotec: Dominican Translations of the Christian Doctrine in Sixteenth-Century Oaxaca
  • Part 3: Women Translating in Renaissance Europe
  • 8 Paratextual Economies in Tudor Women's Translations: Margaret More Roper, Mary Roper Basset and Mary Tudor
  • 9 Translating Eloquence: History, Fidelity, and Creativity in the Fairy Tales of Marie-Jeanne Lhéritier
  • 10 Women Translators and Print Culture in Sixteenth-Century Germany
  • Conclusion
  • Color Plates
  • Bibliography
  • Index of Names.