|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000Mi 4500 |
001 |
EBOOKCENTRAL_on1013824683 |
003 |
OCoLC |
005 |
20240329122006.0 |
006 |
m o d |
007 |
cr |n|---||||| |
008 |
171202s2017 mau o 000 0 eng d |
040 |
|
|
|a EBLCP
|b eng
|e pn
|c EBLCP
|d IDEBK
|d OCLCQ
|d U3W
|d OCLCO
|d OCLCF
|d OCLCQ
|d K6U
|d OCLCQ
|d OCLCO
|
020 |
|
|
|a 9789004323889
|
020 |
|
|
|a 9004323880
|
029 |
1 |
|
|a AU@
|b 000070391488
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)1013824683
|
050 |
|
4 |
|a P306 .T787 2018
|
082 |
0 |
4 |
|a 418.0209
|
049 |
|
|
|a UAMI
|
100 |
1 |
|
|a Rizzi, Andrea.
|
245 |
1 |
0 |
|a Trust and Proof :
|b Translators in Renaissance Print Culture.
|
260 |
|
|
|a Boston :
|b BRILL,
|c 2017.
|
300 |
|
|
|a 1 online resource (327 pages)
|
336 |
|
|
|a text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a computer
|b c
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a online resource
|b cr
|2 rdacarrier
|
490 |
1 |
|
|a Library of the Written Word - the Handpress World Ser.
|
588 |
0 |
|
|a Print version record.
|
505 |
0 |
|
|a Intro -- Trust and Proof: Translators in Renaissance Print Culture -- Copyright -- Contents -- Foreword: Translation, Print Technologies, and Modernity: Testing the Grand Narrative -- Acknowledgements -- List of Figures -- List of Contributors -- Introduction -- Part 1: Translators' Rhetorics: Dedication and Imitatio -- 1 The Social Transmission of Translations in Renaissance Italy: Strategies of Dedication -- 2 Monkey Business: Imitatio and Translators' Visibility in Renaissance Europe -- 3 Rhetorical Ethos and the Translating Self in Early Modern England -- Part 2: Transcultural Translations -- 4 Multi-Version Texts and Translators' Anxieties: Imagined Readers in John Florio's Bilingual Dialogues -- 5 "No Stranger in Foreign Lands": Francisco de Hollanda and the Translation of Italian Art and Art Theory -- 6 Authors, Translators, Printers: Production and Reception of Novels between Manuscript and Print in Fifteenth-Century Germany -- 7 Reframing Idolatry in Zapotec: Dominican Translations of the Christian Doctrine in Sixteenth-Century Oaxaca -- Part 3: Women Translating in Renaissance Europe -- 8 Paratextual Economies in Tudor Women's Translations: Margaret More Roper, Mary Roper Basset and Mary Tudor -- 9 Translating Eloquence: History, Fidelity, and Creativity in the Fairy Tales of Marie-Jeanne Lhéritier -- 10 Women Translators and Print Culture in Sixteenth-Century Germany -- Conclusion -- Color Plates -- Bibliography -- Index of Names.
|
590 |
|
|
|a ProQuest Ebook Central
|b Ebook Central Academic Complete
|
650 |
|
0 |
|a Translating and interpreting.
|
650 |
|
7 |
|a Translating and interpreting
|2 fast
|
776 |
0 |
8 |
|i Print version:
|a Rizzi, Andrea.
|t Trust and Proof : Translators in Renaissance Print Culture.
|d Boston : BRILL, ©2017
|z 9789004323858
|
830 |
|
0 |
|a Library of the Written Word - the Handpress World Ser.
|
856 |
4 |
0 |
|u https://ebookcentral.uam.elogim.com/lib/uam-ebooks/detail.action?docID=5151526
|z Texto completo
|
938 |
|
|
|a ProQuest Ebook Central
|b EBLB
|n EBL5151526
|
938 |
|
|
|a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection
|b IDEB
|n cis39358708
|
994 |
|
|
|a 92
|b IZTAP
|