|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 i 4500 |
001 |
EBOOKCENTRAL_ocn975271974 |
003 |
OCoLC |
005 |
20240329122006.0 |
006 |
m o d |
007 |
cr ||||||||||| |
008 |
170502s2017 ne ob 001 0 eng |
010 |
|
|
|a 2017021306
|
040 |
|
|
|a DLC
|b eng
|e rda
|e pn
|c DLC
|d N$T
|d YDX
|d EBLCP
|d OCLCF
|d MERUC
|d IDEBK
|d NRC
|d ESU
|d OCLCO
|d OCLCQ
|d NLE
|d OCL
|d INT
|d AGLDB
|d IGB
|d OCLCQ
|d U3W
|d G3B
|d S8J
|d S8I
|d STF
|d D6H
|d BTN
|d AUW
|d INTCL
|d MHW
|d SNK
|d UKAHL
|d RDF
|d OCLCO
|d LA0
|d OCLCQ
|d OCLCO
|
019 |
|
|
|a 975892462
|a 976164310
|a 976326162
|a 978481031
|
020 |
|
|
|a 9789027265852
|q (pdf)
|
020 |
|
|
|a 9027265852
|q (pdf)
|
020 |
|
|
|z 9789027258779
|q (hb ;
|q alk. paper)
|
020 |
|
|
|z 9027258775
|
029 |
1 |
|
|a AU@
|b 000069667563
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)975271974
|z (OCoLC)975892462
|z (OCoLC)976164310
|z (OCoLC)976326162
|z (OCoLC)978481031
|
042 |
|
|
|a pcc
|
050 |
0 |
0 |
|a P306.97.T73
|
072 |
|
7 |
|a FOR
|x 018000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 001000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 006000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 009000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 012000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 019000
|2 bisacsh
|
082 |
0 |
0 |
|a 418/.020285
|2 23
|
049 |
|
|
|a UAMI
|
100 |
1 |
|
|a Jiménez-Crespo, Miguel A.,
|e author.
|
245 |
1 |
0 |
|a Crowdsourcing and online collaborative translations :
|b expanding the limits of translation studies /
|c Miguel A. Jiménez-Crespo.
|
264 |
|
1 |
|a Amsterdam ;
|a Philadelphia :
|b John Benjamins Publishing Company,
|c [2017]
|
300 |
|
|
|a 1 online resource.
|
336 |
|
|
|a text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a computer
|b n
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a online resource
|b nc
|2 rdacarrier
|
490 |
1 |
|
|a Benjamins translation library
|
504 |
|
|
|a Includes bibliographical references and index.
|
588 |
0 |
|
|a Print version record and CIP data provided by publisher.
|
505 |
0 |
|
|a Intro -- Crowdsourcing and Online Collaborative Translations -- Editorial page -- Title page -- LCC data -- Table of contents -- Acknowledgements -- List of figures and tables -- Abbreviations -- Introduction -- The rise of crowdsourcing and online collaborative translation -- Why crowdsourcing matters to Translation Studies -- Summary of chapters -- Chapter 1. Crowdsourcing and collaborative translation in Translation Studies: Definitions and types -- 1.1 Introduction -- 1.2 The wider context: The crowdsourcing paradigm -- 1.2.1 Definitions of crowdsourcing -- 1.2.2 Typologies of crowdsourcing -- 1.2.3.1 Estellés and González (2012b) typology of crowdsourcing -- 1.2.3.2 Brabhamâ{u0080}{u0099}s (2008, 2013) typology of crowdsourcing -- 1.3 Collaboration in translation -- 1.3.1 Translation crowdsourcing -- 1.3.2 Online collaborative translations -- 1.3.3 Common features of crowdsourcing and online collaborative translations -- 1.3.4 Distinguishing features of crowdsourcing and online collaborative translations -- 1.4 Definitions of translation crowdsourcing and types of collaborative practices in TS -- 1.5 Mapping crowdsourcing into related TS concepts -- 1.6 Classifications of online collaborative translations -- 1.7 Which translations are outsourced? of preferred genres and translation types -- Chapter 2. The emergence of crowdsourcing and online collaborative translations -- 2.1 Introduction -- 2.2 Collaborative translations: A brief historical overview until the Internet era (until 1980) -- 2.3 The emergence of personal computing, the Internet and the WWW (1980â{u0080}{u0093}1995) -- 2.4 Participatory cultures on the Internet as a foundation for collaborative translations (1980s) -- 2.5 The development of collaborative translations on the web (1995â{u0080}{u0093}2005) -- 2.5.1 The emergence of fansubbing.
|
505 |
8 |
|
|a 2.5.2 The early days of videogame â{u0080}{u009C}rom hackingâ{u0080}{u009D} and open software localization -- 2.5.3 The emergence of crowdsourcing and collaborative translation technological platforms (2000â{u0080}{u0093}2005) -- 2.6 Crowdsourcing translation goes mainstream (2005â{u0080}{u0093}2010): From social networking sites to Wikipedia and non-profit initiatives -- 2.7 A continuing evolution: Paid crowdsourcing and the exploration of the limits of crowdsourcing (2010â{u0080}{u0093}20xx) -- Chapter 3. Crowdsourcing and the industry: From workflows to prescriptive approaches -- 3.1 Introduction -- 3.2 Revolutionizing traditional professional translation processes -- 3.3 Crowdsourcing processes from a workflow perspective -- 3.4 Workflows and novel approaches to translation -- 3.4.1 Social networking sites: Facebook -- 3.4.2 Non-Profits: Kiva and Trommons -- 3.4.3 MT post-editing: Asia Online and Crowdin -- 3.4.4 Audiovisual translation: TED and Amara -- 3.4.5 The fansubbing process -- 3.5 Crowdsourcing platforms: An overview -- 3.6 Post-editing MT and crowdsourcing -- 3.7 Crowdsourcing and prescription: Industry and the case of motivation -- Chapter 4. Crowdsourcing and Cognitive Translation Studies: Moving beyond the individualâ{u0080}{u0099}s mind -- 4.1 Introduction -- 4.2 Distributed and extended cognition in the age of translation crowdsourcing -- 4.2.1 The introduction of embodied, situated and extended cognition approaches to translation -- 4.3 But what is an expert anyhow? Insights from Cognitive Translatology -- 4.3.1 Expertise in translation and non-professionals: Findings -- 4.4 Other significant issues in CT: Cognition, technology and emotions -- 4.5 Reflections on new methodologies: Internet-mediated methods -- Chapter 5. Crowdsourcing: Challenges to translation quality -- 5.1 Introduction -- 5.2 Translation quality: A multifractal notion in constant evolution.
|
505 |
8 |
|
|a 5.3 Dynamicity in models of translation quality: Towards adaptable models of quality -- 5.3.1 Quality tiers in MT: Towards a model for crowdsourcing and collaborative models -- 5.3.2 Paid crowdsourcing and the customization of translation quality -- 5.4 Guaranteeing quality in crowdsourcing -- 5.5 Crowdsourcing, quality and challenges to TS -- 5.5.1 Translation theory: A prerequisite for quality evaluation? -- 5.5.2 The minimal unit to evaluate quality: Between internal and external quality -- 5.5.2 The minimal unit to evaluate quality: Between internal and external quality -- 5.5.3 Is translation quality always improving through the process? -- 5.5.4 Crowdsourcing and different assessment types -- 5.5.5 Translation quality in MT -- 5.6 A critical review of the iterative translate/vote crowdsourcing approaches in the light of Translation Studies -- 5.6.1 The Facebook model and reader-response approaches -- 5.6.2 The iterative quality models and functionalist approaches -- 5.6.3 Corpus-assisted approaches -- 5.7 Empirical studies on crowdsourcing translation quality in TS -- Chapter 6. Texts and crowdsourcing: Perspectives from textual, discursive and linguistic approaches -- 6.1 Introduction -- 6.2 Defining texts in an era of dynamic texts produced in collaboration -- 6.3 The atomization of texts in TS: From TM to localization -- 6.3.1 Textual segmentation and TM -- 6.3.2 Textual segmentation and localization -- 6.4 Texts in a crowdsourcing era: Insights from linguistics and TS -- 6.5 â{u0080}{u009C}Entire textsâ{u0080}{u009D} as the unit of translation: The crowdsourcing perspective -- 6.6 The â{u0080}{u009C}unit of translationâ{u0080}{u009D} and crowdsourcing -- 6.7 Redefining crowdsourced â{u0080}{u009C}textsâ{u0080}{u009D} as a translation product -- Chapter 7. Fansubs and AVT norms -- 7.1 Introduction -- 7.2 From professional norms to â{u0080}{u009C}abusive subtitlingâ{u0080}{u009D} â{u0080}{u00A6} and back.
|
505 |
8 |
|
|a 7.3 Translation and subtitling norms in fansubbing research -- 7.4 Fansubbing or how collaboration can challenge translation norms -- 7.4.1 Challenges to professional audiovisual norms from fansubbing -- 7.5 Challenges to subtitling norms: A summary -- Chapter 8. Crowdsourcing: Insights from the sociology of translation -- 8.1 Introduction -- 8.2 The â{u0080}{u009C}sociological turnâ{u0080}{u009D} in TS -- 8.2.1 Bourdieuâ{u0080}{u0099}s theory of fields and the translatorâ{u0080}{u0099}s â{u0080}{u009C}habitusâ{u0080}{u009D} -- 8.2.2 Latourâ{u0080}{u0099}s Actor-Network theory and collaborative translations -- 8.3 Overlapping turns: When the sociological and the technological turns collide -- 8.3.1 Crowdsourcing and the â{u0080}{u009C}economic turnâ{u0080}{u009D} -- 8.3.2 The â{u0080}{u009C}activist turnâ{u0080}{u009D} and collaborative practices -- 8.4 Ethics of translation in a participatory digital world -- 8.4.1 TS research into the ethics of crowdsourcing -- 8.4.2 Copyright infringement and fansubbing -- 8.5 Methodologies from the social sciences in research into collaborative practices -- 8.5.1 Questionnaire and survey methodologies in the study of crowdsourcing -- 8.5.2 Netnographic approaches and mixed methods -- 8.6 Motivation to participate in online collaborative initiatives: A summary -- 8.7 Volunteer profiles: A summary -- Chapter 9. Crowdsourcing and translation training -- 9.1 Introduction -- 9.2 Crowdsourcing and collaborative translation in training: The path from volunteer to professional -- 9.3 Are online collaborative practices â{u0080}{u009C}accidental trainingâ{u0080}{u009D} environments? -- 9.4 Socio-constructivist approaches and crowdsourcing -- 9.4.1 The development of online collaborative training models -- 9.5 The search for constructive feedback: On the identification of initiatives that can enhance studentâ{u0080}{u0099}s learning -- 9.5.1 Neunzig and Tanqueiroâ{u0080}{u0099}s (2005) classification of online translation feedback.
|
505 |
8 |
|
|a 9.5.1 Neunzig and Tanqueiroâ{u0080}{u0099}s (2005) classification of online translation feedback -- 9.5.2 A classification of collaborative initiatives on the basis of feedback -- 9.6 Translation competence models in Cognitive Translatology, the development of translation competence and collaborative voluntarism -- 9.6.1 Translation competence in TS -- 9.6.2 The PACTE and TRANSCOMP translation competence models -- 9.6.3 The acquisition of translation competence -- 9.7 Componential translation competence models from the perspective of collaborative voluntarism -- Chapter 10. Conclusions -- 10.1 Introduction -- 10.2 Language industry perspectives and impact on the profession -- 10.3 Impact on Translation Studies -- References -- Index.
|
590 |
|
|
|a eBooks on EBSCOhost
|b EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide
|
590 |
|
|
|a ProQuest Ebook Central
|b Ebook Central Academic Complete
|
650 |
|
0 |
|a Translating and interpreting
|x Study and teaching
|v Technological innovations.
|
650 |
|
0 |
|a Translating and interpreting
|x Technological innnovations.
|
650 |
|
0 |
|a Communication and technology.
|
650 |
|
0 |
|a Intercultural communication.
|
650 |
|
0 |
|a Internet.
|
650 |
|
2 |
|a Internet
|
650 |
|
6 |
|a Communication et technologie.
|
650 |
|
6 |
|a Internet.
|
650 |
|
7 |
|a Internet.
|2 aat
|
650 |
|
7 |
|a FOREIGN LANGUAGE STUDY
|x Multi-Language Phrasebooks.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Alphabets & Writing Systems.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Grammar & Punctuation.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Linguistics
|x General.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Readers.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Spelling.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a Communication and technology
|2 fast
|
650 |
|
7 |
|a Intercultural communication
|2 fast
|
650 |
|
7 |
|a Internet
|2 fast
|
650 |
|
7 |
|a Translating and interpreting
|x Study and teaching
|2 fast
|
776 |
0 |
8 |
|i Print version:
|a Jiménez-Crespo, Miguel A.
|t Crowdsourcing and online collaborative translations.
|d Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, [2017]
|z 9789027258779
|w (DLC) 2016059522
|
830 |
|
0 |
|a Benjamins translation library.
|
856 |
4 |
0 |
|u https://ebookcentral.uam.elogim.com/lib/uam-ebooks/detail.action?docID=4821136
|z Texto completo
|
938 |
|
|
|a Askews and Holts Library Services
|b ASKH
|n AH32276549
|
938 |
|
|
|a EBL - Ebook Library
|b EBLB
|n EBL4821136
|
938 |
|
|
|a EBSCOhost
|b EBSC
|n 1484353
|
938 |
|
|
|a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection
|b IDEB
|n cis37376064
|
938 |
|
|
|a YBP Library Services
|b YANK
|n 13669320
|
994 |
|
|
|a 92
|b IZTAP
|