Cargando…

Grundlagen der Übersetzungswissenschaft : Französisch, Italienisch, Spanisch.

Dieses 2006 in erster Auflage erschienene Arbeitsheft hebt sich von anderen Einführungen in die Übersetzungs- bzw. Translationswissenschaft in folgenden Punkten ab: Es ist sprachbezogen (Französisch, Italienisch, Spanisch, z.T. im Kontrast zum Deutschen), und es beschränkt sich auf ausgewählte...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: Schreiber, Michael
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Alemán
Publicado: Berlin/Boston : De Gruyter, 2017.
Edición:2nd ed.
Colección:Romanistische Arbeitshefte.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo

MARC

LEADER 00000cam a2200000Mi 4500
001 EBOOKCENTRAL_ocn973832106
003 OCoLC
005 20240329122006.0
006 m o d
007 cr |n|---|||||
008 170225s2017 mau ob 000 0 ger d
040 |a EBLCP  |b eng  |e pn  |c EBLCP  |d OCLCO  |d IDEBK  |d HEBIS  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d IDB  |d OCLCO  |d DEGRU  |d OCLCA  |d OCLCF  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d COCUF  |d OCLCA  |d LOA  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d OCLCL 
019 |a 973764054  |a 974584805  |a 1028930307  |a 1029831072  |a 1030782518  |a 1032681402  |a 1032689741  |a 1114982186  |a 1119015159  |a 1119092480 
020 |a 9783110470178 
020 |a 3110470179 
020 |a 3110470160 
020 |a 9783110470161 
020 |a 3110470411 
020 |a 9783110470413 
020 |z 9783110470161 
020 |z 9783110470413  |q (EPUB) 
024 7 |a 10.1515/9783110470178  |2 doi 
029 1 |a AU@  |b 000062545906 
029 1 |a AU@  |b 000066047667 
035 |a (OCoLC)973832106  |z (OCoLC)973764054  |z (OCoLC)974584805  |z (OCoLC)1028930307  |z (OCoLC)1029831072  |z (OCoLC)1030782518  |z (OCoLC)1032681402  |z (OCoLC)1032689741  |z (OCoLC)1114982186  |z (OCoLC)1119015159  |z (OCoLC)1119092480 
037 |a 994406  |b MIL 
050 4 |a P306 
072 7 |a LAN009000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN023000  |2 bisacsh 
082 0 4 |a 418.02  |2 23 
049 |a UAMI 
100 1 |a Schreiber, Michael. 
245 1 0 |a Grundlagen der Übersetzungswissenschaft :  |b Französisch, Italienisch, Spanisch. 
250 |a 2nd ed. 
260 |a Berlin/Boston :  |b De Gruyter,  |c 2017. 
300 |a 1 online resource (178 pages) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
347 |a text file  |b PDF  |2 rda 
490 1 |a Romanistische Arbeitshefte ;  |v v. 49 
588 0 |a Print version record. 
505 0 |a Vorwort zur ersten Auflage ; Vorwort zur zweiten Auflage ; Inhaltsverzeichnis ; 1 Geschichte der Übersetzungstheorie und -praxis ; 1.1 Antike ; 1.2 Französischer Sprachraum ; 1.3 Spanischer Sprachraum ; 1.4 Italien ; 1.5 Bibliographische Hinweise ; Aufgaben. 
505 8 |a 2 Grundfragen der Translationswissenschaft 2.1 Etablierung des Faches ; 2.2 Das Problem der Übersetzbarkeit ; 2.3 Übersetzungsmethoden -- Übersetzungsverfahren -Übersetzungsprozess ; 2 .4 Äquivalenz ˛; 2.5 Translationsethik ; 2. 6 Literarische Übersetzung und Fachübersetzung ; 2. 7 Audiovisuelle Übersetzung 
505 8 |a 2. 8 Maschinelle und computergestützte Translation 2. 9 Korpusbasierte Translationswissenschaft ; 2.10 Dolmetschwissenschaft; 2.11 Didaktik ; 2.12 Bibliographische Hinweise ; Aufgaben ; 3 Sprachenpaarbezogene Translationswissenschaft ; 3.1 Phonetik und Phonologie ; 3.2 Graphetik und Graphemik ; 3.3 Morphologie und Morphosyntax ; 3.4 Wortbildung. 
505 8 |a 3.5 Lexikalische Semantik 3.6 Onomastik ; 3.7 Phraseologie; 3.8 Partikelforschung ; 3.9 Syntax ; 3.10 Textlinguistik und Pragmatik ; 3.11 Rhetorik; 3.12 Varietätenlinguistik ; 3.13 Bibliographische Hinweise ; Aufgaben ; Literatur. 
520 |a Dieses 2006 in erster Auflage erschienene Arbeitsheft hebt sich von anderen Einführungen in die Übersetzungs- bzw. Translationswissenschaft in folgenden Punkten ab: Es ist sprachbezogen (Französisch, Italienisch, Spanisch, z.T. im Kontrast zum Deutschen), und es beschränkt sich auf ausgewählte Grundlagen (Geschichte der Übersetzungstheorie und -praxis; Grundfragen der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft; sprachenpaarbezogene Übersetzungswissenschaft). Für die vorliegende zweite Auflage, wurden - neben zahlreichen bibliographischen Aktualisierungen - mehrere Erweiterungen vorgenommen: So wurden u.a. eigene Teilkapitel zur Translationsethik, zur korpusbasierten Translationswissenschaft und zur Rhetorik und Stilistik aufgenommen. Alle Kapitel enthalten bibliographische Hinweise und Arbeitsaufgaben. Das Arbeitsheft richtet sich an BA- und MA-Studierende in Studiengängen zum Übersetzen und Dolmetschen sowie an interessierte Romanistinnen und Romanisten. 
546 |a In German. 
504 |a Includes bibliographical references. 
590 |a ProQuest Ebook Central  |b Ebook Central Academic Complete 
650 0 |a Translating and interpreting. 
650 0 |a French language  |x Translating. 
650 6 |a Français (Langue)  |x Traduction. 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting.  |2 bisacsh 
650 7 |a French language  |x Translating  |2 fast 
650 7 |a Translating and interpreting  |2 fast 
650 7 |a Übersetzungswissenschaft  |2 gnd 
650 7 |a Romanische Sprachen  |2 gnd 
650 7 |a Übersetzung  |2 gnd 
650 7 |a Deutsch  |2 gnd 
758 |i has work:  |a Grundlagen der Übersetzungswissenschaft (Text)  |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGVG89qJwjHTgvFb3tPDG3  |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork 
776 0 8 |i Print version:  |a Schreiber, Michael.  |t Grundlagen der Übersetzungswissenschaft : Französisch, Italienisch, Spanisch.  |d Berlin/Boston : De Gruyter, ©2017  |z 9783110470161 
830 0 |a Romanistische Arbeitshefte. 
856 4 0 |u https://ebookcentral.uam.elogim.com/lib/uam-ebooks/detail.action?docID=4810095  |z Texto completo 
938 |a De Gruyter  |b DEGR  |n 9783110470178 
938 |a EBL - Ebook Library  |b EBLB  |n EBL4810095 
938 |a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection  |b IDEB  |n cis34116998 
994 |a 92  |b IZTAP