|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000Mu 4500 |
001 |
EBOOKCENTRAL_ocn967879551 |
003 |
OCoLC |
005 |
20240329122006.0 |
006 |
m o d |
007 |
cr |n|---||||| |
008 |
170107s2015 xr o 000 0 cze d |
040 |
|
|
|a EBLCP
|b eng
|e pn
|c EBLCP
|d OCLCQ
|d COCUF
|d OCLCO
|d OCLCF
|d OCLCQ
|d QGK
|d OCLCQ
|d OCLCO
|d OCLCL
|
019 |
|
|
|a 1241839812
|a 1259076806
|a 1290117434
|a 1328834883
|a 1397467712
|
020 |
|
|
|a 9788024629605
|
020 |
|
|
|a 8024629607
|
029 |
1 |
|
|a AU@
|b 000065977180
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)967879551
|z (OCoLC)1241839812
|z (OCoLC)1259076806
|z (OCoLC)1290117434
|z (OCoLC)1328834883
|z (OCoLC)1397467712
|
043 |
|
|
|a cl-----
|
050 |
|
4 |
|a P306
|b .P745 2015
|
082 |
0 |
4 |
|a 418.02
|2 23
|
049 |
|
|
|a UAMI
|
100 |
1 |
|
|a Vavroušová, Petra (ed.)
|
245 |
1 |
0 |
|a Překlad a tlumočení jako most mezi kulturami.
|
260 |
|
|
|a Prague :
|b Charles University in Prague, Karolinum Press,
|c 2015.
|
300 |
|
|
|a 1 online resource (121 pages)
|
336 |
|
|
|a text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a computer
|b c
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a online resource
|b cr
|2 rdacarrier
|
588 |
0 |
|
|a Print version record.
|
505 |
0 |
|
|a Obálka; Obsah; Překlad a tlumočení jako most mezi kulturami (Petra Vavroušová); Vývoj a současný stav translatologie v Latinské Americe (španělsky mluvící část) aneb dobývání Translachtitlánu (Petra Vavroušová); Adriana Domínguez Mares -- Doña Marina -- první mexická tlumočnice (Petra Vavroušová); Ricardo Silva-Santisteban -- Překladatel Garcilaso de la Vega (Patrik Felčer, Vojtěch Kolomý, Petra Vavroušová); Martha Pulido Correa -- Přenos (translace) latinskoamerického léčitelství a několik překladatelských poznámek (Marcela Kubová).
|
505 |
8 |
|
|a Lourdes Arencibia Rodríguez -- Překládání na literárních setkáních v 19. století na Kubě (Eliška Voříšková)Daniel Ricardo Yagolkowski -- Překlad humoru v literatuře a ve filmu (Jana Mrkvová); Iván Pinto Román -- Překládat s vědomím historie (Ondřej Klabal); Vývoj a€současný stav translatologie v Brazílii aneb brazilský teoretik překladu není lidojed (Petra laufková (Hrušovská)); Célia Luiza Andrade Prado -- Teorie překladu Harolda de Campos -- mnohem více než pouhý kanibalismus (Petra Laufková (Hrušovská)); Rejstřík.
|
504 |
|
|
|a Includes bibliographical references and index.
|
590 |
|
|
|a ProQuest Ebook Central
|b Ebook Central Academic Complete
|
650 |
|
0 |
|a Translating and interpreting
|z Latin America.
|
650 |
|
7 |
|a Translating and interpreting
|2 fast
|
651 |
|
7 |
|a Latin America
|2 fast
|
758 |
|
|
|i has work:
|a Překlad a tlumočení jako most mezi kulturami (Text)
|1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCXGjmFKtGBx8xyT7bMtmbb
|4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork
|
776 |
0 |
8 |
|i Print version:
|a Vavroušová, Petra (ed.).
|t Překlad a tlumočení jako most mezi kulturami.
|d Prague : Charles University in Prague, Karolinum Press, ©2015
|z 9788024629292
|
856 |
4 |
0 |
|u https://ebookcentral.uam.elogim.com/lib/uam-ebooks/detail.action?docID=4774695
|z Texto completo
|
938 |
|
|
|a ProQuest Ebook Central
|b EBLB
|n EBL4774695
|
994 |
|
|
|a 92
|b IZTAP
|