Working with Interpreters and Translators : a Guide for Speech-Language Pathologists and Audiologists.
Offers state-of-the-art procedures for speech-language pathologists and audiologists to conduct interviews, assessments, and conferences with students with limited English language proficiency and their families.
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Autor principal: | |
Otros Autores: | |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés |
Publicado: |
San Diego :
Plural Publishing, Inc,
2014.
|
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Tabla de Contenidos:
- List of Videos; Foreword; Contributor; Acknowledgments; Part I A Guide for the Speech-Language Pathologist and Audiologist; Introduction to Part I; Description o fPart I Chapters; References; Chapter 1 Bridging Linguistic Diversity; Chapter Goals; Historical Perspectiveson Interpreting and Translating; Need for Trained Interpreters and Translators in the Field of Communicative Disorders; Language Statistics; Interpreting and Translating Methods; Specializations in the Field of Interpreting and Translating; Summary; Discussion Items and Activities; References.
- Chapter 2 Communication Issues in a Multilingual SocietyChapter Goals; The Interpreting and Translating Processin Speech-Language Pathology and Audiology; What Is the Difference Between Language and Dialect?; Verbal Aspects of Communication; Nonverbal Aspects of Communication; Phenomena That Occur When Two Languages Are in Contact; Translation Skills; Verbally/Linguistically Based Applications to the Interpreting Process; Discussion Items and Activities; References; Chapter 3 Cultural Elements; Chapter Goals; Defining Culture; Responding to the Client's/Family's Voices.
- The Interpreter/Translator as a Cultural BrokerSummary; Discussion Items and Activities; References; Chapter 4 Interpreting and Translating in Speech-Language Pathology and Audiology; Chapter Goals; Responsibilities of SLPs and Audiologists; Responsibilities of Interpreters and Translators; Discussion Items and Activities; References; Chapter 5 Three Important Steps: Briefing, Interaction, and Debriefing (BID Process); Chapter Goals; Taking Three Steps Through the Process; Defining Best Practices in Collaborating With an I/T in Speech-Language Pathology and Audiology; Summary.
- Recommendations (With Teresa Wolf)Discussion Items and Activities; References; Chapter 6 Assessing Bilingual/Culturally and Linguistically Diverse Children; Chapter Goals; Assessment Issues That Are Pertinent to SLPs, Audiologists, and I/Ts; Guidelines for Assessinga CLD Child With the Assistance of a Trained Interpreter; Assessment Guidelines Pertinent to SLPs and I/Ts; Assessment Guidelines Pertinent to Audiologists and I/Ts; Summary; Discussion Items and Activities; References; Chapter 7 Enhancing Professional Development Programs and the Future of Interpreters; Chapter Goals.
- Challenges for InterpretersDesigning a Professional Training Program; Minimum Qualifications for Program Participants; Creating the Professional Development Program; Outcomes and Evaluation; Summary; Discussion Itemsand Activities; References; Part II A Guide for the Interpreter/Translator; Introduction to Part II; Chapter 8 The Interpreting and Translating Process; What You Should Know About Speech-Language Pathologists; What You Should Know About Audiologists; Interpreting and Translating Terminology; Expectations of Interpreters and Translators Who Collaborate With SLPs and Audiologists.