|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 i 4500 |
001 |
EBOOKCENTRAL_ocn942885362 |
003 |
OCoLC |
005 |
20240329122006.0 |
006 |
m o d |
007 |
cr ||||||||||| |
008 |
160302t20162016ne ob 001 0 eng |
010 |
|
|
|a 2016010781
|
040 |
|
|
|a DLC
|b eng
|e rda
|e pn
|c DLC
|d OCLCF
|d N$T
|d YDX
|d EBLCP
|d OCLCQ
|d CUS
|d SNK
|d DKU
|d INTCL
|d IGB
|d D6H
|d VTS
|d AGLDB
|d U3W
|d G3B
|d S8J
|d S9I
|d STF
|d UKAHL
|d OCLCQ
|d OCL
|d OCLCQ
|d OCLCO
|d K6U
|d OCLCQ
|d OCLCO
|d OCLCL
|
019 |
|
|
|a 957597861
|a 957737891
|a 958097006
|a 958392901
|
020 |
|
|
|a 9789027267054
|q (pdf)
|
020 |
|
|
|a 9027267057
|q (pdf)
|
020 |
|
|
|z 9789027258700
|q (hb ;
|q alk. paper)
|
020 |
|
|
|z 9027258708
|
029 |
1 |
|
|a AU@
|b 000057170656
|
029 |
1 |
|
|a GBVCP
|b 867457716
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)942885362
|z (OCoLC)957597861
|z (OCoLC)957737891
|z (OCoLC)958097006
|z (OCoLC)958392901
|
042 |
|
|
|a pcc
|
043 |
|
|
|a e------
|
050 |
0 |
0 |
|a P306.8.E85
|
072 |
|
7 |
|a FOR
|x 018000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 001000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 006000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 009000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 012000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 019000
|2 bisacsh
|
082 |
0 |
0 |
|a 418/.02094
|2 23
|
049 |
|
|
|a UAMI
|
100 |
1 |
|
|a Duflou, Veerle,
|e author.
|
245 |
1 |
0 |
|a Be(com)ing a conference interpreter :
|b an ethnography of EU interpreters as a professional community /
|c Veerle Duflou, Ghent University.
|
264 |
|
1 |
|a Amsterdam ;
|a Philadelphia :
|b John Benjamins Publishing Company,
|c [2016]
|
264 |
|
4 |
|c ©2016
|
300 |
|
|
|a 1 online resource
|
336 |
|
|
|a text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a computer
|b c
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a online resource
|b cr
|2 rdacarrier
|
490 |
1 |
|
|a Benjamins translation library. EST subseries ;
|v volume 124
|
504 |
|
|
|a Includes bibliographical references and index.
|
588 |
0 |
|
|a Print version record and CIP data provided by publisher.
|
505 |
0 |
|
|a Be(com)ing a Conference Interpreter; Editorial page; Title page; LCC data; Dedication page; Table of contents; Acknowledgements; List of abbreviations ; Language codes; List of tables; List of figures; Credits; Executive summary; Part 1. Introduction; Vignette 1. Before the meeting; Chapter€1. Situating the study; 1.1 Exploring the gap: What does it take to be(come) a professional conference interpreter?; 1.2 Conference interpreting: A practice; 1.3 Studying what interpreters do; 1.4 EU interpreters: A professional community.
|
505 |
8 |
|
|a 1.5 Being and becoming: From newcomer to full member of a community of practice1.6 Ethnography: A multi-faceted investigative approach; 1.6.1 Ethnography: A methodological toolbox; 1.6.2 Ethnography and theory; 1.6.3 Ethnography: A non-linear research process; 1.6.4 Ethnography: 'A tale from the field'; 1.6.5 Ethnography: Engagement with a community; 1.7 Structure of the book; Vignette 2. Be(com)ing a practisearcher; Chapter€2. Collecting and analyzing ethnographic data: Listening to behaviour, watching knowledge; 2.1 Ensuring the quality of interview data.
|
505 |
8 |
|
|a 2.1.1 Selecting candidates for interviewing2.1.2 Recruiting interviewees; 2.1.3 Conducting interviews among interpreters: From trying to trace the chronology of socialization to enquiring into the nature of situated learning; 2.1.3.1 Being an 'active' interviewer; 2.1.3.2 Being an 'emic' interviewer: Managing preconceptions, bias and reactivity; 2.1.3.3 Creating 'space' for interviewees; 2.1.3.4 Ensuring a shared framework for interaction: The research interview as a discursive genre; 2.1.3.5 The interviewer-interviewee relationship: About roles & power.
|
505 |
8 |
|
|a 2.1.4 The truth status of interview data2.2 Analyzing interview data; 2.2.1 Entextualizing dialogic interaction: Transcription as a first analytical step; 2.2.2 'What's this about?': Thematic coding; 2.2.3 'What's happening here?': The interview as speech activity; the interview analysis presented in Vignette 5. 2.2.4 Narratives and metaphors; 2.3 Observing practice: Watching knowledge in action; 2.4 EU interpreters' practice reified: Documents as reference points for action and discourse; 2.5 Presenting data; 2.6 Reflexivity; Part 2. Findings; Vignette 3. Nomads of the institutions.
|
505 |
8 |
|
|a Chapter 3. Organizational frameworks: A portrait of two EU interpreting services3.1 From interpreting service to DG: Some history; 3.2 Two interpreting services: Organizational structure; 3.3 EU-interpreting as a career: Being a human resource; 3.4 Two organizational cultures; 3.4.1 Managing interpreting quality: Two approaches; 3.4.2 Assigning interpreters to meetings: Two approaches to programming; 3.5 Interpreting EU meetings; 3.5.1 EU interpreting and multilingualism; 3.5.1.1 How many interpreters does it take to interpret a meeting?
|
590 |
|
|
|a eBooks on EBSCOhost
|b EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide
|
590 |
|
|
|a ProQuest Ebook Central
|b Ebook Central Academic Complete
|
650 |
|
0 |
|a Translating services
|z European Union countries.
|
650 |
|
0 |
|a Translating and interpreting
|z European Union countries.
|
650 |
|
0 |
|a Ethnology
|z European Union countries.
|
650 |
|
0 |
|a Congresses and conventions
|z European Union countries.
|
651 |
|
0 |
|a European Union countries
|x Ethnology.
|
651 |
|
0 |
|a European Union countries
|x Languages.
|
650 |
|
6 |
|a Services de traduction
|z Pays de l'Union européenne.
|
650 |
|
6 |
|a Ethnologie
|z Pays de l'Union européenne.
|
650 |
|
6 |
|a Congrès et conférences
|z Pays de l'Union européenne.
|
651 |
|
6 |
|a Pays de l'Union européenne
|x Langues.
|
650 |
|
7 |
|a FOREIGN LANGUAGE STUDY
|x Multi-Language Phrasebooks.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Alphabets & Writing Systems.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Grammar & Punctuation.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Linguistics
|x General.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Readers.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Spelling.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a Congresses and conventions
|2 fast
|
650 |
|
7 |
|a Ethnology
|2 fast
|
650 |
|
7 |
|a Language and languages
|2 fast
|
650 |
|
7 |
|a Translating and interpreting
|2 fast
|
650 |
|
7 |
|a Translating services
|2 fast
|
651 |
|
7 |
|a European Union countries
|2 fast
|
758 |
|
|
|i has work:
|a Becoming a conference interpreter (Text)
|1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGtQQjtTKKqQDQp8qdYr4q
|4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork
|
776 |
0 |
8 |
|i Print version:
|a Duflou, Veerle.
|t Be(com)ing a conference interpreter.
|d Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, [2016]
|z 9789027258700
|w (DLC) 2016009021
|w (OCoLC)940922361
|
830 |
|
0 |
|a Benjamins translation library.
|p EST subseries ;
|v v. 124.
|
856 |
4 |
0 |
|u https://ebookcentral.uam.elogim.com/lib/uam-ebooks/detail.action?docID=4659185
|z Texto completo
|
938 |
|
|
|a Askews and Holts Library Services
|b ASKH
|n AH30463268
|
938 |
|
|
|a ProQuest Ebook Central
|b EBLB
|n EBL4659185
|
938 |
|
|
|a EBSCOhost
|b EBSC
|n 1341850
|
938 |
|
|
|a YBP Library Services
|b YANK
|n 13140052
|
994 |
|
|
|a 92
|b IZTAP
|