|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 i 4500 |
001 |
EBOOKCENTRAL_ocn912320213 |
003 |
OCoLC |
005 |
20240329122006.0 |
006 |
m o d |
007 |
cr cn||||||||| |
008 |
150525t20112011dk a ob 001 0 eng d |
040 |
|
|
|a E7B
|b eng
|e rda
|e pn
|c E7B
|d OCLCO
|d OCLCQ
|d YDXCP
|d EBLCP
|d OCLCQ
|d PIFAG
|d ZCU
|d MERUC
|d OCLCQ
|d U3W
|d STF
|d OCLCF
|d COCUF
|d EZ9
|d ICG
|d OCLCQ
|d TKN
|d DKC
|d OCLCQ
|d TUHNV
|d OCLCO
|d OCLCQ
|d AU@
|d OCLCQ
|d OCLCO
|d OCLCL
|
019 |
|
|
|a 913556738
|a 929154611
|a 932310776
|a 961530200
|a 962607180
|a 1082329015
|
020 |
|
|
|a 9788763537308
|q (e-book)
|
020 |
|
|
|a 8763537303
|q (e-book)
|
020 |
|
|
|z 9788763507776
|
020 |
|
|
|a 8763507773
|
020 |
|
|
|a 9788763507776
|
029 |
1 |
|
|a DEBBG
|b BV044057729
|
029 |
1 |
|
|a AU@
|b 000057127413
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)912320213
|z (OCoLC)913556738
|z (OCoLC)929154611
|z (OCoLC)932310776
|z (OCoLC)961530200
|z (OCoLC)962607180
|z (OCoLC)1082329015
|
050 |
|
4 |
|a PL650
|b .R447 2011eb
|
082 |
0 |
4 |
|a 428.02956
|2 22
|
049 |
|
|
|a UAMI
|
100 |
1 |
|
|a Refsing, Kirsten,
|e author.
|
245 |
1 |
0 |
|a Translating Japanese texts /
|c Kirsten Refsing and Lita Lundquist.
|
264 |
|
1 |
|a Copenhagen, Denmark :
|b Museum Tusculanum Press,
|c 2011.
|
264 |
|
4 |
|c ©2011
|
300 |
|
|
|a 1 online resource (198 pages) :
|b illustrations
|
336 |
|
|
|a text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a computer
|b c
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a online resource
|b cr
|2 rdacarrier
|
504 |
|
|
|a Includes bibliographical references and index.
|
588 |
0 |
|
|a Print version record.
|
505 |
0 |
|
|a Front cover; Titlepage; Colophon; Preface; Contents; List of Grammatical Abbreviations; Introduction; The Japanese -- English language pair; Units of meaning, units of translation; Strategies and choices; Organisation of the book; Part I: The Source Text and Global Strategies for its Translation; Chapter 1. The source text as text; 1.1 Texts as coherent linguistic units; 1.1.1 The unit of the text; 1.1.2 Inferences; 1.2 Texts as mental representations; Chapter 2. Analysis and understanding of the source text; 2.1 Questions to be addressed when analysing a source text; Checklist of questions.
|
505 |
8 |
|
|a 1. Topic2. Contextual anchoring; 3. Sender's attitude; 4. Argumentative direction; 5. Sender's intention; 6. Function; 7. Text genre; 8. Explicit coherence between sentences; 2.2 Analysing a Japanese source text; Topic; Contextual Anchoring; Sender's attitude; Argumentative direction; Sender's intention; Function; Genre; Explicit coherence between sentences; Chapter 3. Strategies for transferring the source text; 3.1 Global strategies; 3.1.1 Examples of choosing a global strategy; 3.1.2 Respecting genre; 3.2 Local strategies; 3.3 Losses and gains.
|
505 |
8 |
|
|a Part II: Units of Translation and Local Strategies for their TransferChapter 4. Micro-units I: The word and beneath; 4.1 Semes; 4.2 Morphemes; 4.3 Words and compound words; 4.4 Fixed terms; 4.5 Culturemes; Chapter 5. Micro-units II: Phrases; 5.1 Syntactic phrases; 5.2 Fixed expressions; 5.2.1 Collocations; Noun-verb collocations:; Adjective-noun collocations:; 5.2.2 Idioms; Verbs:; Adverbs:; Phrases:; 5.2.3 Metaphors; 5.2.4 Proverbs and sayings; Chapter 6. Macro-units of translation: The sentence and beyond; 6.1 Sentences; 6.2 Linked sentences; 6.3 Referential coherence -- simple anaphors.
|
505 |
8 |
|
|a 6.3.1 Unfaithful anaphors6.3.2 Resumptive anaphors; 6.4 Semantic, or rhetorical coherence; 6.5 Connectors; 6.6 Argumentative markers; 6.7 Mental space builders; Part III: The Target Text and its Revision; Chapter 7. Mega-units and revision of the target text; 7.1 Textual fit and intertextuality; 7.1.1 Not respecting intertextuality in Language 2; 7.2 Genre; 7.3 Text types; 7.4 The final touch; Postscript; References; Index; Back cover.
|
590 |
|
|
|a ProQuest Ebook Central
|b Ebook Central Academic Complete
|
650 |
|
0 |
|a Japanese language
|x Translating.
|
650 |
|
0 |
|a Japanese language
|x Written Japanese
|x Translating.
|
650 |
|
6 |
|a Japonais (Langue)
|x Traduction.
|
650 |
|
7 |
|a Japanese language
|x Translating
|2 fast
|
700 |
1 |
|
|a Lundquist, Lita,
|e author.
|
758 |
|
|
|i has work:
|a Translating Japanese texts (Text)
|1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGwk686MFxFJKxwcb6kGQC
|4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork
|
776 |
0 |
8 |
|i Print version:
|a Refsing, Kirsten.
|t Translating Japanese texts.
|d Copenhagen, Denmark : Museum Tusculanum Press, ©2011
|h 195 pages
|z 9788763507776
|
856 |
4 |
0 |
|u https://ebookcentral.uam.elogim.com/lib/uam-ebooks/detail.action?docID=3439353
|z Texto completo
|
936 |
|
|
|a BATCHLOAD
|
938 |
|
|
|a EBL - Ebook Library
|b EBLB
|n EBL3439353
|
938 |
|
|
|a ebrary
|b EBRY
|n ebr11055999
|
938 |
|
|
|a YBP Library Services
|b YANK
|n 12432718
|
994 |
|
|
|a 92
|b IZTAP
|