|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 i 4500 |
001 |
EBOOKCENTRAL_ocn910816261 |
003 |
OCoLC |
005 |
20240329122006.0 |
006 |
m o d |
007 |
cr ||||||||||| |
008 |
150606s2015 ne ob 000 0 eng d |
040 |
|
|
|a EBLCP
|b eng
|e pn
|c EBLCP
|d OCLCO
|d IDEBK
|d NLGGC
|d E7B
|d DEBSZ
|d YDXCP
|d CUI
|d VLB
|d OCLCF
|d CCO
|d LOA
|d UAB
|d K6U
|d MOR
|d Z5A
|d PIFAG
|d FVL
|d ZCU
|d OCLCQ
|d MERUC
|d OCLCQ
|d OTZ
|d U3W
|d COCUF
|d STF
|d OCLCQ
|d ICG
|d VT2
|d OCLCQ
|d WYU
|d N$T
|d TKN
|d LEAUB
|d DKC
|d OCLCQ
|d OCL
|d OCLCQ
|d HS0
|d UWK
|d LUN
|d UKAHL
|d OCLCQ
|d TUHNV
|d OCLCO
|d OCLCQ
|d OCLCO
|d OCLCQ
|d OCLCO
|d OCLCL
|
019 |
|
|
|a 910970118
|a 1055366459
|a 1066415135
|a 1081235081
|a 1165139851
|a 1166155118
|a 1170696137
|a 1228526056
|
020 |
|
|
|a 9004299246
|
020 |
|
|
|a 9004299238
|
020 |
|
|
|a 9789004299238
|
020 |
|
|
|a 9789004299245
|q (electronic bk.)
|
024 |
7 |
|
|a 10.1163/9789004299245.
|2 doi
|
029 |
1 |
|
|a AU@
|b 000056095601
|
029 |
1 |
|
|a AU@
|b 000066119136
|
029 |
1 |
|
|a DEBBG
|b BV044051274
|
029 |
1 |
|
|a DEBSZ
|b 433959207
|
029 |
1 |
|
|a GBVCP
|b 826943896
|
029 |
1 |
|
|a NZ1
|b 16241477
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)910816261
|z (OCoLC)910970118
|z (OCoLC)1055366459
|z (OCoLC)1066415135
|z (OCoLC)1081235081
|z (OCoLC)1165139851
|z (OCoLC)1166155118
|z (OCoLC)1170696137
|z (OCoLC)1228526056
|
037 |
|
|
|a 795941
|b MIL
|
043 |
|
|
|a p------
|
050 |
|
4 |
|a GN345.6
|b .T73 2015eb
|
072 |
|
7 |
|a FOR
|x 018000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 001000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 006000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 009000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 012000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 019000
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a P.
|2 lcco
|
072 |
|
7 |
|a CFP.
|2 bicssc
|
082 |
0 |
4 |
|a 418
|2 23
|
049 |
|
|
|a UAMI
|
245 |
0 |
0 |
|a Translation and cross-cultural communication studies in the Asia Pacific /
|c edited by Leong Ko ; Ping Chen.
|
260 |
|
|
|a Leiden :
|b BRILL,
|c 2015.
|
300 |
|
|
|a 1 online resource (484 pages)
|
336 |
|
|
|a text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a computer
|b c
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a online resource
|b cr
|2 rdacarrier
|
490 |
1 |
|
|a Approaches to Translation Studies
|
588 |
0 |
|
|a Print version record.
|
505 |
0 |
|
|a Translation and Cross-Cultural Communication Studies inthe Asia Pacific; Copyright; Contents; Preface; Section One -- Translation Research Overview; Translation Today and Translation Research: A World Story; The Shifting Distance of Translation; Chinese-English Translation: Opportunities and Challenges in the Era of Globalisation; Section Two -- Literary Translation; Strategies of Cultural Translation: A Contrastive Analysis of the Two English Versions of Hong Lou Meng; Translation for Performance: Oscar Wilde in China.
|
505 |
8 |
|
|a Research on Reproduction of the Musicality in the Translation of ShengshengmanTechnological Interventions in Literary Meaning: A Case of Machine Translation; Translating Motion Events from English into Chinese: An Examination of Literary Works; Fishing for the Moon in the Water: Practical Challenges for a Translator in the Contact Zone; Section Three -- Translation for Special Purposes; How is a Pseudo-Translation Manipulated? A Critical Look at the Production of Carl Weter's Educational Law; A Study of Chinese Translation of Academic Works in English: A Panorama in China.
|
500 |
|
|
|a Translation of: Chinese Neologisms in the Cyber AgeA Study on the Translation Strategies in Korean-English Children's Literature: From the Domesticated and Foreignised Perspective; A Study of Translating Extra-Textual Expressions from a Non-English Language into English: A Case of Contemporary Japanese Computer-Mediated Communication; The Impact of Glocalisation on Website Translation; Section Four - Interpreting; Norms of Target-Language Communication in Interpreting: A Descriptive Study Based on the Corpus of CEIPPC.
|
505 |
8 |
|
|a Decision-Making at Different Stages of Development in Simultaneous Interpretation: Diction, Technique and StrategyCoherence Establishment in Dialogue Interpreting; Section Five -- Translation and Interpreting Training and Industry; Use of Consultation Material in NAATI Translation Accreditation Examinations: A Think-Aloud Protocol Analysis; Training Ethical Translators and Interpreters; Moving from the Language Lab to the Interpreting Booth: Student Perceptions.
|
505 |
8 |
|
|a The Translation Industry in Taiwan in the Context of Globalisation: Facing the Development of Professional Translation and Master of Translation and InterpretingBourdieu's Capital and Latour's Actor-Network Theory as Conceptual Tools in Translation Research; Section Six -- Cross-Cultural Communication; Glocalising Voice and Style of Cosmopolitan in China; A Window to Chinese Art: Translating Concepts and Culture in Auspicious Chinese Painting; A Sociopragmatic Analysis of Email Requests in Mandarin Chinese and Australian English.
|
500 |
|
|
|a Language Medium and Self-Perceived Identity: A Case Study on Canadian Chinese-English Bilinguals.
|
520 |
|
|
|a In Translation and Cross-Cultural Communication Studies in the Asia Pacific, Leong Ko and Ping Chen provide a comprehensive and in-depth account of various issues encountered in translation and interpreting activities and cross-cultural communication in the Asia Pacific.
|
504 |
|
|
|a Includes bibliographical references at the end of each chapters.
|
590 |
|
|
|a ProQuest Ebook Central
|b Ebook Central Academic Complete
|
590 |
|
|
|a eBooks on EBSCOhost
|b EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide
|
650 |
|
0 |
|a English language
|x Translating
|z Pacific Area.
|
650 |
|
0 |
|a Chinese language
|x Translating
|z Pacific Area.
|
650 |
|
0 |
|a Translating and interpreting
|z Pacific Area.
|
650 |
|
6 |
|a Anglais (Langue)
|x Traduction
|z Pacifique, Région du.
|
650 |
|
6 |
|a Chinois (Langue)
|x Traduction
|z Pacifique, Région du.
|
650 |
|
7 |
|a FOREIGN LANGUAGE STUDY
|x Multi-Language Phrasebooks.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Alphabets & Writing Systems.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Grammar & Punctuation.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Linguistics
|x General.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Readers.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Spelling.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a Chinese language
|x Translating
|2 fast
|
650 |
|
7 |
|a English language
|x Translating
|2 fast
|
650 |
|
7 |
|a Translating and interpreting
|2 fast
|
651 |
|
7 |
|a Pacific Area
|2 fast
|
655 |
|
7 |
|a Conference papers and proceedings
|2 fast
|
700 |
1 |
|
|a Ko, Leong,
|e editor.
|
700 |
1 |
|
|a Chen, Ping,
|e editor.
|
758 |
|
|
|i has work:
|a Translation and cross-cultural communication studies in the Asia Pacific (Text)
|1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCG69QmqjWfkvcrYFTTy9Tb
|4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork
|
776 |
0 |
8 |
|i Print version:
|a Ko, Leong.
|t Translation and Cross-Cultural Communication Studies in the Asia Pacific.
|d Leiden : BRILL, ©2015
|z 9789004299238
|
830 |
|
0 |
|a Approaches to translation studies.
|
856 |
4 |
0 |
|u https://ebookcentral.uam.elogim.com/lib/uam-ebooks/detail.action?docID=2063816
|z Texto completo
|
938 |
|
|
|a Askews and Holts Library Services
|b ASKH
|n AH37542951
|
938 |
|
|
|a EBL - Ebook Library
|b EBLB
|n EBL2063816
|
938 |
|
|
|a ebrary
|b EBRY
|n ebr11061969
|
938 |
|
|
|a EBSCOhost
|b EBSC
|n 1939813
|
938 |
|
|
|a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection
|b IDEB
|n cis31733514
|
938 |
|
|
|a YBP Library Services
|b YANK
|n 12462714
|
994 |
|
|
|a 92
|b IZTAP
|