Cargando…

Tradition, tension and translation in Turkey /

Focusing on the novels of Orhan Pamuk and Bilge Karasu in English translation, this study explores the ways their reception evokes identity issues regarding Turkey. It begins with a theoretical discussion, comparing "national allegory" (Jameson 1986) and "metonymics" (Tymoczko 19...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Otros Autores: Tahir Gürçağlar, Şehnaz (Editor ), Paker, Saliha (Editor ), Milton, John, 1956- (Editor )
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: Amsterdam, Netherlands ; Philadelphia, PA : John Benjamins Publisihing Company, [2015]
Colección:Benjamins translation library ; v. 118.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo

MARC

LEADER 00000cam a2200000 i 4500
001 EBOOKCENTRAL_ocn906027943
003 OCoLC
005 20240329122006.0
006 m o d
007 cr |||||||||||
008 150331s2015 ne ob 001 0 eng
010 |a  2015012898 
040 |a DLC  |b eng  |e rda  |e pn  |c DLC  |d N$T  |d EBLCP  |d YDXCP  |d IDEBK  |d OCLCF  |d CDX  |d UAB  |d OCLCQ  |d OCLCA  |d AU@  |d U3W  |d UKAHL  |d OCLCQ  |d K6U  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d INARC  |d OCLCO  |d OCLCL 
020 |a 9789027268471  |q (pdf) 
020 |a 9027268479  |q (pdf) 
020 |a 9027258597 
020 |a 9789027258595 
020 |z 9789027258595  |q (hb ;  |q alk. paper) 
029 1 |a AU@  |b 000054513979 
029 1 |a AU@  |b 000062585718 
029 1 |a GBVCP  |b 829790403 
035 |a (OCoLC)906027943 
037 |a 2077078  |b Proquest Ebook Central 
042 |a pcc 
043 |a a-tu--- 
050 0 0 |a P306.8.T9 
072 7 |a FOR  |x 012000  |2 bisacsh 
082 0 0 |a 494/.35802  |2 23 
049 |a UAMI 
245 0 0 |a Tradition, tension and translation in Turkey /  |c edited by Sehnaz Tahir Gürçaglar, Bogaziçi University ; Saliha Paker, Bogaziçi University ; John Milton, University of São Paulo. 
264 1 |a Amsterdam, Netherlands ;  |a Philadelphia, PA :  |b John Benjamins Publisihing Company,  |c [2015] 
300 |a 1 online resource 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Benjamins translation library,  |x 0929-7316 ;  |v Volume 118 
504 |a Includes bibliographical references and index. 
588 0 |a Print version record and CIP data provided by publisher. 
505 0 |a Tradition, Tension and Translation in Turkey; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Preface; In memoriam Elif Daldeniz Baysa; Acknowledgements; Introduction; Tension and tradition ; A brief historical outline ; Translation today ; Translation studies in the university ; Current scholarship on translation ; The essays in this volume ; References ; Section I. Ottoman conceptions and practices of translation; On the poetic practices of "a singularly uninventive people" and the anxiety of imitation; 1. Introduction. 
505 8 |a 2. Translation (Terceme) assumed as "repetition" in the pre-modern "order of resemblance" 3. Creative mediation (Telif) and appropriative transfer (Nakl) ; 3.1 Combined strategies in Salih Çelebi's Mecnun u Leyla: A case of creative mediation; 4. Vying with the ultimate original and anxiety of imitation: Şeyh Galib's Hüsn ü Aşk; 5. The Ottoman encounter with the European concept of the "original" ; 6. Conclusions ; References ; Exploring Tercüman as a culture-bound concept in Islamic mysticism; 1. Introduction. 
505 8 |a 2. Is the tercüman merely a person who orally conveys a message in one language to another? 2.1 Terceman and the Image of the "Red Apple" ; 3. Muhyiddin Ibn al-Arabi: The mystic and the tercüman ; 3.1 The Wisdom of the Prophets (Fusus al-Hikam) translated by Khan Sahib Khaja Khan, 1928 ; 3.2 Fusus al-Hikam translated by Nuri Gencosman, 1952; 3.3 Fusûsu'l-Hikem Tercüme ve Şerhi (Fusus al-Hikam: Translation and commentary) by Ahmed Avni Konuk; 4. Conclusion; References ; Ahmet Midhat's Hulâsa-i Hümâyunnâme: A curious case of politics of translation; 1. Introduction. 
505 8 |a 2. Two authors, two imperial patrons, two different literary conceptions of translation 3. Ahmet Midhat's strategy of renewal (tecdid) in composing the summary of the Hümâyunnâme ; 4. Findings of a comparative analysis of Hümâyunnâme and the summary; 5. Conclusions ; References ; Section II. Transition and transformation; On the evolution of the interpreting profession in Turkey: From the Dragomans to the 21st century; 1. Historical development ; 1.1 The Ottoman Empire ; 1.2 Transition to Modern Turkey ; 2. Conference interpreting ; 2.1 Early years ; 2.2 Institutionalization. 
505 8 |a 2.3 Conference interpreting today 3. Community interpreting ; 3.1 Legal framework ; 3.2 Shortcomings in practice ; 3.3 Training and institutionalization ; 4. Signed language interpreting ; 4.1 History of TID ; 4.2 Institutionalization and training ; 5. Conclusion; References ; Saved by translation: German academic culture in Turkish exile; 1. Competing imperatives in translation ; 2. The exodus of German intellectual culture from the Third Reich "in das Land Atatürks" (Hirsch) ; 3. A cultural legacy in the Turkish translation archive ; 4. Concluding remarks ; References. 
520 |a Focusing on the novels of Orhan Pamuk and Bilge Karasu in English translation, this study explores the ways their reception evokes identity issues regarding Turkey. It begins with a theoretical discussion, comparing "national allegory" (Jameson 1986) and "metonymics" (Tymoczko 1999), which is a more apt concept when dealing with representations translations offer. The analysis section focuses on the recontextualization of the novels in the reviews in British and American target cultures and the discourses in which they are embedded, illustrating that the works of the two writers establish diff. 
590 |a eBooks on EBSCOhost  |b EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide 
590 |a ProQuest Ebook Central  |b Ebook Central Academic Complete 
650 0 |a Translating and interpreting  |z Turkey. 
650 0 |a Translating services  |z Turkey. 
651 0 |a Turkey  |x History. 
651 6 |a Turquie  |x Histoire. 
650 7 |a FOREIGN LANGUAGE STUDY  |x Hungarian.  |2 bisacsh 
650 7 |a Translating and interpreting  |2 fast 
650 7 |a Translating services  |2 fast 
651 7 |a Turkey  |2 fast 
655 7 |a History  |2 fast 
700 1 |a Tahir Gürçağlar, Şehnaz,  |e editor. 
700 1 |a Paker, Saliha,  |e editor. 
700 1 |a Milton, John,  |d 1956-  |e editor. 
758 |i has work:  |a Tradition, tension and translation in Turkey (Text)  |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGT4g8VDDjwcJWP6bw6PHC  |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork 
776 0 8 |i Print version:  |t Tradition, tension and translation in Turkey.  |d Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publisihing Company, [2015]  |z 9789027258595  |w (DLC) 2015010983 
830 0 |a Benjamins translation library ;  |v v. 118. 
856 4 0 |u https://ebookcentral.uam.elogim.com/lib/uam-ebooks/detail.action?docID=2077078  |z Texto completo 
938 |a Internet Archive  |b INAR  |n traditiontension0000unse 
938 |a Askews and Holts Library Services  |b ASKH  |n AH28875286 
938 |a Coutts Information Services  |b COUT  |n 31039493 
938 |a ProQuest Ebook Central  |b EBLB  |n EBL2077078 
938 |a EBSCOhost  |b EBSC  |n 1018451 
938 |a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection  |b IDEB  |n cis31039493 
938 |a YBP Library Services  |b YANK  |n 12463826 
994 |a 92  |b IZTAP