|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 i 4500 |
001 |
EBOOKCENTRAL_ocn903489232 |
003 |
OCoLC |
005 |
20240329122006.0 |
006 |
m o d |
007 |
cr cnu---unuuu |
008 |
150216s2015 ne ob 001 0 eng d |
040 |
|
|
|a N$T
|b eng
|e rda
|e pn
|c N$T
|d IDEBK
|d EBLCP
|d E7B
|d CDX
|d YDXCP
|d COO
|d VLB
|d UAB
|d OCLCQ
|d MOR
|d OCLCQ
|d OCLCF
|d OTZ
|d AU@
|d OCLCQ
|d OCLCO
|d LEAUB
|d OCLCQ
|d OCLCO
|d OCLCQ
|d KSU
|d OCLCQ
|d OCLCO
|d OCLCL
|
020 |
|
|
|a 9789004288317
|q (electronic bk.)
|
020 |
|
|
|a 9004288317
|q (electronic bk.)
|
020 |
|
|
|z 9789004288300
|
020 |
|
|
|z 9004288309
|
024 |
8 |
|
|a 10.1163/9789004288317
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)903489232
|
037 |
|
|
|a 1956704
|b Proquest Ebook Central
|
050 |
|
4 |
|a BS1565.55
|b .T85 2015eb
|
072 |
|
7 |
|a REL
|x 006730
|2 bisacsh
|
072 |
|
7 |
|a HRCF1
|2 bicssc
|
082 |
0 |
4 |
|a 224/.6043
|2 23
|
049 |
|
|
|a UAMI
|
100 |
1 |
|
|a Tully, Eric J.,
|e author.
|
245 |
1 |
4 |
|a The translation and translator of the Peshitta of Hosea /
|c by Eric J. Tully.
|
264 |
|
1 |
|a Leiden ;
|a Boston :
|b Brill,
|c [2015]
|
264 |
|
4 |
|c ©2015
|
300 |
|
|
|a 1 online resource
|
336 |
|
|
|a text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a computer
|b c
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a online resource
|b cr
|2 rdacarrier
|
490 |
0 |
|
|a Monographs of the Peshiṭta Institute, Amsterdam - Studies in the Syriac versions of the Bible and their cultural contexts ;
|v volume 21
|
504 |
|
|
|a Includes bibliographical references and index.
|
520 |
|
|
|a "In The Translation and the Translator of the Peshitta of Hosea, Eric J. Tully offers the first study of the Peshitta conducted via insights and methods from the discipline of Translation Studies. Every translator leaves residue of his or her interference in the course of the translation process. This investigation analyzes that interference (seen in the form of translation shifts), categorizes it, and draws conclusions with implications for textual criticism, Translation Studies, historical reconstruction, and the history of interpretation. Eric Tully argues that the Peshitta was translated from a Hebrew text similar to the Masoretic Text (but not identical to it) and was also influenced by readings from the Greek Septuagint. The study concludes with a socio-historical profile of the translator. Just as an ancient person makes one kind of ceramic jug or bronze incense stand and not another, the translation is a literary artifact in which the translator has crafted a text that reflects his or her own values and technique"--
|c Provided by publisher
|
588 |
0 |
|
|a Print version record.
|
505 |
0 |
|
|a Acknowledgements; Abbreviations; Chapter 1. Introduction: A New Vantage Point for the Study of the Peshitta of Hosea; The Peshitta as a Translation and as an Ancient Version of the Bible; Previous Research on the Peshitta of Hosea; Present Study; Chapter 2. The Study of the Peshitta in the Context of Translation Studies; Models for Inductive Translation Analysis; A Causal Model of Translation; The Causal Model as an Organizational Framework for Initial Hypotheses; The Causal Model as a Methodological Framework for Translation Research.
|
505 |
8 |
|
|a Chapter 3. Translated Text: A Textual Commentary on P-HoseaBasic Correspondences; Sequential Analysis; Chapter 4. Translation Act: The Translator's Operational Norms; Operational Norms when the Translator Understands the Source Text; Obligatory Shifts; 1. Standardization; 2. Simplification; 3. Syntactical Explicitation; 4. Exegetical Explicitation; 5. Interpretive Adjustments; Operational Norms when the Translator May Not Understand the Source Text; Summary and Conclusions; Rank; Quantitative Agreement; Consistency of Equivalents; Motivation for Shifts.
|
505 |
8 |
|
|a Chapter 5. Translation Event: The Translator's Preliminary NormsUnique Agreements between P and G against MT; Agreements Due to Translational Polygenesis; Agreements Due to Common Exegetical Tradition; Agreements Due to Direct Dependence; Conclusions; Unique Agreements between P and T against MT; Agreements due to Translational Polygenesis; Agreements Due to Exegetical Tradition; Agreements Due to Direct Dependence; Conclusions; Unique Agreements between P, G, and T against MT; Agreements Due to Translational Polygenesis; Agreements Due to Exegetical Tradition; Conclusions; P's Source Text.
|
505 |
8 |
|
|a The Relationship between P's Hebrew Source Text and MTConclusions; Chapter 6. The Translator and His Socio-cultural Context; The Translator's Overall Concept of Translation; The Translator's Religious and Cultural Identity; The Target Readership and Goals of the Translation; Conclusion; Translation Studies and Ancient Translations of the Bible; Areas for Further Research; Bibliography; Index of Modern Authors; Index of Ancient Literature; Index of Subjects.
|
590 |
|
|
|a ProQuest Ebook Central
|b Ebook Central Academic Complete
|
630 |
0 |
0 |
|a Bible.
|p Hosea.
|l Syriac.
|s Peshitta.
|
630 |
0 |
0 |
|a Bible.
|p Hosea
|x Translating.
|
630 |
0 |
7 |
|a Bible.
|p Hosea
|2 fast
|
650 |
|
0 |
|a Translating and interpreting.
|
650 |
|
7 |
|a RELIGION
|x Biblical Studies
|x Prophets.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a Translating and interpreting
|2 fast
|
758 |
|
|
|i has work:
|a The translation and translator of the Peshitta of Hosea (Text)
|1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGBRMK7F6tXgWXj8WBVDMP
|4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork
|
776 |
0 |
8 |
|i Print version:
|a Tully, Eric J.
|t Translation and translator of the Peshitta of Hosea
|z 9789004288300
|w (DLC) 2014045307
|w (OCoLC)893452242
|
856 |
4 |
0 |
|u https://ebookcentral.uam.elogim.com/lib/uam-ebooks/detail.action?docID=1956704
|z Texto completo
|
938 |
|
|
|a Coutts Information Services
|b COUT
|n 30982696
|
938 |
|
|
|a EBL - Ebook Library
|b EBLB
|n EBL1956704
|
938 |
|
|
|a ebrary
|b EBRY
|n ebr11021016
|
938 |
|
|
|a EBSCOhost
|b EBSC
|n 956360
|
938 |
|
|
|a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection
|b IDEB
|n cis30982696
|
938 |
|
|
|a YBP Library Services
|b YANK
|n 12295992
|
994 |
|
|
|a 92
|b IZTAP
|