|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 i 4500 |
001 |
EBOOKCENTRAL_ocn899001816 |
003 |
OCoLC |
005 |
20240329122006.0 |
006 |
m o d |
007 |
cr cn||||||||| |
008 |
141125t20152015gw obf 000 0 ger d |
040 |
|
|
|a E7B
|b eng
|e rda
|e pn
|c E7B
|d OCLCO
|d EBLCP
|d YDXCP
|d OCLCF
|d OCLCQ
|d VT2
|d OCLCO
|d OCLCQ
|d OCLCO
|
019 |
|
|
|a 895431668
|
020 |
|
|
|a 9783732998968
|q (e-book)
|
020 |
|
|
|a 3732998967
|q (e-book)
|
020 |
|
|
|z 9783732900312
|
029 |
1 |
|
|a AU@
|b 000054991599
|
029 |
1 |
|
|a AU@
|b 000067006542
|
029 |
1 |
|
|a DEBBG
|b BV043613473
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)899001816
|z (OCoLC)895431668
|
050 |
|
4 |
|a TS2301.A7
|b .K53 2015eb
|
082 |
0 |
4 |
|a 621.3897
|2 23
|
049 |
|
|
|a UAMI
|
100 |
1 |
|
|a Klaus, Carmen,
|e author.
|
245 |
1 |
0 |
|a Translationsqualität und crowdsourced translation :
|b untertitelung und ihre Bewertung - am Beispiel des audiovisuellen Mediums TEDTalk /
|c Carmen Klaus.
|
264 |
|
1 |
|a Berlin, Germany :
|b Frank & Timme GmbH Verlag,
|c 2015.
|
264 |
|
4 |
|c ©2015
|
300 |
|
|
|a 1 online resource (179 pages)
|
336 |
|
|
|a text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a computer
|b c
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a online resource
|b cr
|2 rdacarrier
|
490 |
1 |
|
|a TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ;
|v v. 68
|
504 |
|
|
|a Includes bibliographical references.
|
588 |
0 |
|
|a Online resource; title from PDF title page (ebrary, viewed November 24, 2014).
|
505 |
0 |
|
|a Inhalt; abbildungsverzeichnis; abkürzungsverzeichnis; danke ... ; einleitung; theoretische grundlagen; 1 ted und crowdsourced translation; 2 translationsqualität; praktischer teil; 3 untersuchungsgegenstand; 4 kriterien; 5 analyse; 6 auswertung der untersuchungsergebnisse; fazit und ausblick; literaturverzeichnis.
|
520 |
|
|
|a Das Internet wird zum Experimentierfeld: Engagierte Laien stoßen in Felder vor, die bislang Experten vorbehalten waren. Von ihrem Ehrgeiz profitieren u.a. Unternehmen, die Übersetzungen per Crowdsourcing, also durch Beauftragung freiwilliger Internetnutzer, durchführen lassen. Was bedeutet das für die Translationsqualität? Dieser Frage geht die Autorin mit ihrer Untersuchung untertitelter Vortragsvideos auf der Internetseite TEDTalks nach. Sie entdeckt dabei eine bislang in wissenschaftlichen Arbeiten zur Untertitelung gänzlich unbeachtete Art der audiovisuellen Vertextung. Für die erste deuts.
|
590 |
|
|
|a ProQuest Ebook Central
|b Ebook Central Academic Complete
|
650 |
|
0 |
|a Audio-visual equipment
|x Design and construction.
|
650 |
|
0 |
|a Audio-visual equipment
|v Handbooks, manuals, etc.
|
650 |
|
7 |
|a Audio-visual equipment
|2 fast
|
650 |
|
7 |
|a Audio-visual equipment
|x Design and construction
|2 fast
|
655 |
|
7 |
|a handbooks.
|2 aat
|
655 |
|
7 |
|a Handbooks and manuals
|2 fast
|
655 |
|
7 |
|a Handbooks and manuals.
|2 lcgft
|
655 |
|
7 |
|a Guides et manuels.
|2 rvmgf
|
776 |
0 |
8 |
|i Print version:
|a Klaus, Carmen.
|t Translationsqualität und crowdsourced translation : untertitelung und ihre Bewertung - am Beispiel des audiovisuellen Mediums TEDTalk.
|d Berlin, Germany : Frank & Timme GmbH Verlag, ©2015
|h 171 pages
|k Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; Band 68
|x 1438-2636
|z 9783732900312
|
830 |
|
0 |
|a TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens.
|
856 |
4 |
0 |
|u https://ebookcentral.uam.elogim.com/lib/uam-ebooks/detail.action?docID=1834832
|z Texto completo
|
936 |
|
|
|a BATCHLOAD
|
938 |
|
|
|a ProQuest Ebook Central
|b EBLB
|n EBL1834832
|
938 |
|
|
|a ebrary
|b EBRY
|n ebr10985041
|
938 |
|
|
|a YBP Library Services
|b YANK
|n 12157533
|
994 |
|
|
|a 92
|b IZTAP
|