Cargando…

The Voices of Suspense and Their Translation in Thrillers.

The volume aims to be a reference work for all researchers interested in the study of fictional dialogue and its translation in suspense novels and films as well as in related genres. The volume also aims to determine the interplay between the creation of suspense and fictional dialogue. The particu...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: Cadera, Susanne M.
Otros Autores: Pavic Pintaric, Anita
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: Amsterdam : Editions Rodopi, 2014.
Colección:Approaches to translation studies ; v. 39.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo

MARC

LEADER 00000cam a2200000 a 4500
001 EBOOKCENTRAL_ocn879551433
003 OCoLC
005 20240329122006.0
006 m o d
007 cr cnu---unuuu
008 140510s2014 ne ob 001 0 eng d
040 |a EBLCP  |b eng  |e pn  |c EBLCP  |d IDEBK  |d N$T  |d OCLCO  |d E7B  |d YDXCP  |d OCLCQ  |d OCLCF  |d K6U  |d AGLDB  |d OCLCQ  |d ICA  |d OCLCQ  |d CCO  |d PIFFA  |d FVL  |d OTZ  |d XFH  |d ZCU  |d MERUC  |d OCLCQ  |d COO  |d OCLCQ  |d U3W  |d D6H  |d OCL  |d STF  |d VTS  |d ICG  |d INT  |d VT2  |d OCLCQ  |d WYU  |d TKN  |d ERL  |d DKC  |d AU@  |d OCLCQ  |d OCL  |d OCLCQ  |d SNU  |d UKAHL  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d OCLCL  |d OCLCQ 
019 |a 880564907  |a 900283365  |a 961516913  |a 962684530  |a 994350607  |a 1259149930 
020 |a 9789401210690  |q (electronic bk.) 
020 |a 9401210691  |q (electronic bk.) 
020 |a 1306738628 
020 |a 9781306738620 
020 |z 9042038225 
020 |z 9789042038226 
029 1 |a AU@  |b 000062545224 
029 1 |a DEBBG  |b BV044068213 
029 1 |a DEBSZ  |b 48472293X 
035 |a (OCoLC)879551433  |z (OCoLC)880564907  |z (OCoLC)900283365  |z (OCoLC)961516913  |z (OCoLC)962684530  |z (OCoLC)994350607  |z (OCoLC)1259149930 
037 |a 1686944  |b Proquest Ebook Central 
050 4 |a PS374 .D43 
072 7 |a BIO  |x 007000  |2 bisacsh 
072 7 |a LIT  |x 004120  |2 bisacsh 
072 7 |a P  |2 lcco 
072 7 |a PN  |2 lcco 
082 0 4 |a 809.3  |a 823/.90926  |2 22 
049 |a UAMI 
100 1 |a Cadera, Susanne M. 
245 1 4 |a The Voices of Suspense and Their Translation in Thrillers. 
260 |a Amsterdam :  |b Editions Rodopi,  |c 2014. 
300 |a 1 online resource (289 pages) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Approaches to translation studies ;  |v volume 39 
588 0 |a Print version record. 
505 0 |a Cover; Title Page; Copyright Page; Table of contents; Abbreviations used in this volume; Introduction: Creation of suspense through dialogue and its translation; Part I. Creating suspense in literature and film; Chapter 1: Thrilled by Trilby? Dreading Dracula? Late-Victorian thrillers andthe curse of the foreign tongue; Chapter 2: Stylistic and linguistic creation of suspense in Quentin Tarantino's Pulp Fiction and Reservoir Dogs; Chapter 3: The voices of suspense and the French detective novel: Alain Demouzon's Melchior. 
505 8 |a Chapter 4: Reconstructing suspense: Borges translates Faulkner's The WildPalmsPart II. Translation of language variation and foreign language use; Chapter 5: Chester Himes's For Love of Imabelle in Spanish: Josep Elias's""absurdly"" overcompensated slang; Chapter 6: ""Se so' sparati a via Merulana"": Achieving linguistic variation and oral discourse in the French and Spanish versions of Quer pasticciaccio brutto de via Merulana (chapter 1); Chapter 7: Bringing home the banter: Translating ""empty"" dialogue in exoticcrime fiction. 
505 8 |a Chapter 8: The semiotic implications of multilingualism in the construction ofsuspense in Alfred Hitchcock's filmsPart III. Transferring narrative structure, plot and semiotic elements intranslation; Chapter 9: The narrator's voice in translation: What remains from a linguistic experiment in Wolf Haas's Brenner detective novels; Chapter 10: Reducing distance between characters, narrator and reader. Fictivedialogue in Steinfest's Nervöse Fische and its translation into French; Chapter 11: Shifting points of view: The translation of suspense-buildingnarrative style. 
505 8 |a Chapter 12: Red herrings and other misdirection in translationChapter 13: Resonant voices: The illocutionary reconstruction of suspense in thetranslation of dialogue; Chapter 14: Analysis of the different features and functions of dialogue in acomparable corpus of crime novels; Chapter 15: Translating emotions expressed in nonverbal features of dialoguesin the novel: Schnee in Venedig; Chapter 16: English-Spanish subtitling and dubbing (1960s and 1970s): Voices of suspense in Polanski's Repulsion; Name index; Subject index. 
520 |a The volume aims to be a reference work for all researchers interested in the study of fictional dialogue and its translation in suspense novels and films as well as in related genres. The volume also aims to determine the interplay between the creation of suspense and fictional dialogue. The particular interest in dialogue comes from the host of roles it plays in fiction. It helps create suspense and arouses a whole range of feelings in the reader or the audience related to the development of the plot. Fictional dialogue is the discursive method of evoking orality, conferring authenticity and c. 
504 |a Includes bibliographical references and indexes. 
546 |a English. 
590 |a eBooks on EBSCOhost  |b EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide 
590 |a ProQuest Ebook Central  |b Ebook Central Academic Complete 
650 0 |a Translating and interpreting. 
650 0 |a Dialogue  |x Translating. 
650 0 |a Detective and mystery stories  |x Translating. 
650 0 |a Motion pictures  |x Translating. 
650 0 |a Dialogue in literature. 
650 6 |a Dialogue  |x Traduction. 
650 6 |a Dialogue dans la littérature. 
650 6 |a Cinéma  |x Traduction. 
650 7 |a BIOGRAPHY & AUTOBIOGRAPHY  |x Literary.  |2 bisacsh 
650 7 |a LITERARY CRITICISM  |x European  |x English, Irish, Scottish, Welsh.  |2 bisacsh 
650 7 |a Motion pictures  |x Translating  |2 fast 
650 7 |a Translating and interpreting  |2 fast 
650 7 |a Dialogue in literature  |2 fast 
655 7 |a Criticism, interpretation, etc.  |2 fast 
700 1 |a Pavic Pintaric, Anita. 
758 |i has work:  |a The voices of suspense and their translation in thrillers (Text)  |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFPkHYg7fjfbFdP9ykcRqP  |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork 
776 0 8 |i Print version:  |a Cadera, Susanne M.  |t Voices of Suspense and Their Translation in Thrillers.  |d Amsterdam : Editions Rodopi, 2014  |z 9042038225  |z 9789042038226 
830 0 |a Approaches to translation studies ;  |v v. 39. 
856 4 0 |u https://ebookcentral.uam.elogim.com/lib/uam-ebooks/detail.action?docID=1686944  |z Texto completo 
938 |a Askews and Holts Library Services  |b ASKH  |n AH37545030 
938 |a ProQuest Ebook Central  |b EBLB  |n EBL1686944 
938 |a ebrary  |b EBRY  |n ebr10869725 
938 |a EBSCOhost  |b EBSC  |n 736141 
938 |a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection  |b IDEB  |n cis28345354 
938 |a YBP Library Services  |b YANK  |n 11810324 
994 |a 92  |b IZTAP