Cargando…

Meaningful texts : the extraction of semantic information from monolingual and multilingual corpora /

This book reflects the growing influence of corpus linguistics in a variety of areas such as lexicography, translation studies, genre analysis, and language teaching. The book is divided into two sections, the first on monolingual corpora and the second addressing multilingual corpora. The range of...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Otros Autores: Barnbrook, Geoff, Danielsson, Pernilla, Mahlberg, Michaela
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: London : Continuum, 2005.
Edición:Pbk. ed.
Colección:Corpus and discourse. Research in corpus and discourse.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo

MARC

LEADER 00000cam a2200000 i 4500
001 EBOOKCENTRAL_ocn860466943
003 OCoLC
005 20240329122006.0
006 m o d
007 cr |||||||||||
008 050316s2005 enka ob 001 0 eng d
040 |a NLE  |b eng  |e pn  |c NLE  |d OCLCO  |d EBLCP  |d OCLCQ  |d OCLCF  |d OCLCQ  |d ZCU  |d MERUC  |d OCLCQ  |d ICG  |d OCLCQ  |d DKC  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d OCLCL  |d OCLCQ 
019 |a 893333926 
020 |a 184714232X 
020 |a 9781847142320 
029 1 |a DEBBG  |b BV044136123 
029 1 |a AU@  |b 000055921406 
035 |a (OCoLC)860466943  |z (OCoLC)893333926 
050 4 |a P325.5.D38  |b M43 2006 
082 0 4 |a 401.43  |2 22 
049 |a UAMI 
245 0 0 |a Meaningful texts :  |b the extraction of semantic information from monolingual and multilingual corpora /  |c edited by Geoff Barnbrook, Pernilla Danielsson, and Michaela Mahlberg. 
250 |a Pbk. ed. 
260 |a London :  |b Continuum,  |c 2005. 
300 |a 1 online resource (ix, 230 pages) :  |b illustrations 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Corpus and discourse 
500 |a Originally published: Birmingham: University of Birmingham, 2003. 
504 |a Includes bibliographical references and index. 
505 0 |a List of Contributors; Introduction; Part One: Monolingual Corpora; 1. Extracting concepts from dynamic legislative text collections; 2. A diachronic genre corpus: problems and findings from the DIALAYMED-Corpus (DIAchronic Multilingual Corpus of LAYmanoriented MEDical Texts); 3. Word meaning in dictionaries, corpora and the speaker''s mind; 4. Extracting meaning from text; 5. Translators at work: a case study of electronic tools used by translators in industry; 6. Extracting meteorological contexts from the newspaper corpus of Slovenian. 
505 8 |a 7. The Hungarian possibility suffix -hat/-het as a dictionary entry8. Dictionaries, corpora and word-formation; 9. Hidden culture: using the British National Corpus with language learners to investigate collocational behaviour, wordplay and culture-specific references; 10. Language as an economic factor: the importance of terminology; 11. Lemmatization and collocational analysis of Lithuanian nouns; 12. Challenging the native-speaker norm: a corpus-driven analysis of scientific usage; Part Two: Multilingual Corpora. 
505 8 |a 13. Chinese-English translation database: extracting units of translation from parallel texts14. Abstract noun collocations: their nature in a parallel English-Czech corpus; 15. Parallel corpora and translation studies: old questions, new perspectives? Reporting that in Gepcolt: a case study; 16. Structural derivation and meaning extraction: a comparative study of French/Serbo-Croatian parallel texts; 17. Noun collocations from a multilingual perspective; 18. Studies of English-Latvian legal texts for Machine Translation. 
505 8 |a 19. The applicability of lemmatization in translation equivalents detection20. Cognates: free rides, false friends or stylistic devices? A corpus-based comparative study; 21. Trilingual corpus and its use for the teaching of reading comprehension in French; Index; A; B; C; D; E; F; G; H; I; K; L; M; N; P; R; S; T; V; W; X. 
520 |a This book reflects the growing influence of corpus linguistics in a variety of areas such as lexicography, translation studies, genre analysis, and language teaching. The book is divided into two sections, the first on monolingual corpora and the second addressing multilingual corpora. The range of languages covered includes English, French and German, but also Chinese and some of the less widely known and less widely explored central and eastern European language. The chapters discuss: the relationship between methodology and theory the importance of computers for linking textual. 
590 |a ProQuest Ebook Central  |b Ebook Central Academic Complete 
650 0 |a Semantics  |x Data processing. 
650 0 |a Translating and interpreting  |x Data processing. 
650 6 |a Sémantique  |x Informatique. 
650 7 |a Semantics  |x Data processing  |2 fast 
650 7 |a Translating and interpreting  |x Data processing  |2 fast 
700 1 |a Barnbrook, Geoff. 
700 1 |a Danielsson, Pernilla. 
700 1 |a Mahlberg, Michaela. 
758 |i has work:  |a Meaningful texts (Text)  |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFVKf69BwW3KbjPbbyWwfq  |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork 
776 0 |c Hardback  |z 9780826474902 
830 0 |a Corpus and discourse.  |p Research in corpus and discourse. 
856 4 0 |u https://ebookcentral.uam.elogim.com/lib/uam-ebooks/detail.action?docID=435953  |z Texto completo 
936 |a BATCHLOAD 
938 |a EBL - Ebook Library  |b EBLB  |n EBL435953 
994 |a 92  |b IZTAP