Cargando…

Tracks and treks in translation studies : selected papers from the EST Congress, Leuven 2010.

This paper aims to show the most important tendencies of the first Portuguese version of the famous and wondrous adventures of the baron of Münchhausen. This is an untitled text which was published by José Daniel Rodrigues da Costa in Almocreve de Petas (1797-1800), at that time a well-known and v...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: Way, Catherine
Otros Autores: Vandepitte, Sonia, Meylaerts, Reine, Bartlomiejczyk, Magdalena
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 2013.
Colección:Benjamins translation library.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo

MARC

LEADER 00000cam a2200000 i 4500
001 EBOOKCENTRAL_ocn855505398
003 OCoLC
005 20240329122006.0
006 m o d
007 cr cnu---unuuu
008 130810s2013 pau o 000 0 eng d
040 |a EBLCP  |b eng  |e pn  |c EBLCP  |d OCLCO  |d IDEBK  |d YDXCP  |d CN3GA  |d OCLCO  |d N$T  |d UIU  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d OCLCF  |d OCLCQ  |d QGK  |d DEBSZ  |d OCL  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d ZCU  |d MERUC  |d OCLCQ  |d U3W  |d STF  |d VTS  |d ICG  |d INT  |d REC  |d OCLCQ  |d TKN  |d DKC  |d OCLCQ  |d M8D  |d UKAHL  |d OCLCQ  |d AJS  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d OCLCL 
020 |a 9789027271426  |q (electronic bk.) 
020 |a 9027271429  |q (electronic bk.) 
020 |a 1299776450 
020 |a 9781299776456 
029 1 |a AU@  |b 000054195074 
029 1 |a DEBBG  |b BV043039361 
029 1 |a DEBBG  |b BV044177276 
029 1 |a DEBSZ  |b 423054953 
029 1 |a DEBSZ  |b 429976895 
029 1 |a NLGGC  |b 370231120 
035 |a (OCoLC)855505398 
050 4 |a P306 .W384 2013 
072 7 |a FOR  |x 018000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 001000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 006000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 009000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 012000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 019000  |2 bisacsh 
082 0 4 |a 418.02 
049 |a UAMI 
100 1 |a Way, Catherine. 
245 1 0 |a Tracks and treks in translation studies :  |b selected papers from the EST Congress, Leuven 2010. 
260 |a Amsterdam/Philadelphia :  |b John Benjamins Publishing Company,  |c 2013. 
300 |a 1 online resource (304 pages) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Benjamins Translation Library 
505 0 |a Introduction; References; Who's who and what's what in Translation Studies; 1. Introduction; 2. The impact factor; 2.1 The notion of impact factor; 2.2 The main drawbacks of the impact factor; 3. BITRA as a source of data for the measurement of impact; 3.1 What is BITRA?; 3.2 Advantages and limitations of the criteria used in the mining of impact; 3.3 Raw data of impact -- BITRA as of July 2010; 4. The methodology for an IF derived from BITRA; 5. A list of the 51 most cited publications in TS Classified by their impact factor for 2000-09 (Source: BITRA, July 2010). 
505 8 |a 6. Some interesting regularitiesReferences; Top 51; Secondary sources; Translation in the network economy; 1. Introduction; 2. The delicate balance in transcultural communication, where the individual meets the social; 3. Network economy; 4. Characteristics of the digital network economy; 5. Translation networks, informal and formal cooperation; 6. Follow-up business network case study, the before-after method; 7. Setting and findings of the follow-up study; 7.1 Expansion and merger; 7.2 Focus on core competencies; 7.3 Increased computerisation; 7.4 Introduction of a project management system. 
505 8 |a 7.5 New selection criteria for suppliers8. Research and methodological effects of the changes; 9. Summary and Discussion; References; Many tracks lead to the goal; 1. Introduction; 2. Long-term study; 2.1 Long-term studies -- longitudinal studies; 3. Attention, reflection, decisions and changes; 3.1 Changes; 4. Experimental design 1997 and 2007; 4.1 Product evaluation and analysis of the results; 5. Results with respect to changes; 5.1 Average results; 5.2 Individual results; 5.2.1 Revisions and reformulations together; 5.2.2 Keystrokes per minute. 
505 8 |a 6. Discussion of the results: Assumptions and outlook6.1 Successful translating and average values; 6.2 When do translators develop their own translation style?; 6.3 Do all translators have their own style?; References; Triangulating translational creativity scores; 1. Introduction; 2. The combined (product/process) approach to measuring creativity; 3. Think-aloud influence; 3.1 Influence on the creative performance; 3.2 Amount of verbalisation; 3.3 Comparability of data; 3.4 Alternative data elicitation methods; 3.5 Preliminary conclusions about the usefulness of TA data. 
505 8 |a 4. The product-oriented approach5. Comparison of results; 6. Benefits of process analyses; 7. Conclusion; References; Translation revision; 1. Introduction; 2. Methodology; 2.1 Participants; 2.2 Material; 2.3 Experimentation flow; 2.4 Data-collection instruments; 2.5 Method of data analysis; 3. Results; 3.1 Product data; 3.2 Process data; 3.2.1 Revision duration; 3.2.2 Error-detection potential; 3.3 Discussion; 4. Conclusions; References; Understanding variability in interpreting quality assessment; 1. Pleasant voice in studies on interpreting quality assessment. 
500 |a 2. Variability in quality assessment: Methodological shortcomings and sociopersonal variables. 
520 |a This paper aims to show the most important tendencies of the first Portuguese version of the famous and wondrous adventures of the baron of Münchhausen. This is an untitled text which was published by José Daniel Rodrigues da Costa in Almocreve de Petas (1797-1800), at that time a well-known and very popular magazine. After concluding that the Portuguese adaptation is somehow due not to R.E. Raspe's but to G.A. Bürger's version, the author analyzes some representative changes introduced by Rodrigues da Costa, relating them to the specific production and reception conditions which exis. 
588 0 |a Print version record. 
590 |a ProQuest Ebook Central  |b Ebook Central Academic Complete 
590 |a eBooks on EBSCOhost  |b EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide 
650 0 |a Translating and interpreting  |v Congresses. 
650 7 |a FOREIGN LANGUAGE STUDY  |x Multi-Language Phrasebooks.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Alphabets & Writing Systems.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Grammar & Punctuation.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Linguistics  |x General.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Readers.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Spelling.  |2 bisacsh 
650 7 |a Translating and interpreting  |2 fast 
655 7 |a Conference papers and proceedings  |2 fast 
700 1 |a Vandepitte, Sonia. 
700 1 |a Meylaerts, Reine. 
700 1 |a Bartlomiejczyk, Magdalena. 
758 |i has work:  |a Tracks and treks in translation studies (Text)  |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGWjKvBt8djBQTXyXCb9Kq  |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork 
776 0 8 |i Print version:  |a Way, Catherine.  |t Tracks and Treks in Translation Studies : Selected papers from the EST Congress, Leuven 2010.  |d Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, ©2013  |z 9789027224590 
830 0 |a Benjamins translation library. 
856 4 0 |u https://ebookcentral.uam.elogim.com/lib/uam-ebooks/detail.action?docID=1337557  |z Texto completo 
938 |a Askews and Holts Library Services  |b ASKH  |n AH28328016 
938 |a EBL - Ebook Library  |b EBLB  |n EBL1337557 
938 |a EBSCOhost  |b EBSC  |n 630151 
938 |a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection  |b IDEB  |n cis26003334 
938 |a YBP Library Services  |b YANK  |n 11061383 
994 |a 92  |b IZTAP