American Remakes of British Television : Transformations and Mistranslations.
American Remakes of British Television: Transformations and Mistranslations, edited by Carlen Lavigne and Heather Marcovitch, is an international, multidisciplinary collection exploring a specific set of television remakes (including The Office, Life on Mars, Sanford and Son, What Not to Wear, and o...
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Autor principal: | |
Otros Autores: | , , , , , , , , , , , , , |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés |
Publicado: |
Lanham :
Lexington Books,
2011.
|
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Tabla de Contenidos:
- Cover; Title Page; Copyright Page; Table of Contents; Acknowledgments; Introduction; I: Methods and Mechanics; 1 British Television in the American Marketplace; 2 No Contest: American Idol and the Culture of Competition; 3 Americanization, Hollywoodization, or English-Language Market Variation? Comparing British and American Versions of Cracker; 4 A Hollywood Gamble: Blackpool, Viva Laughlin, and the Failed Mechanics of Americanization; II: Personal and Political; 5 Public Education: What Not To Wear in the United Kingdom and the United States.
- 6 "Making Do" vs. "Making Anew": What Not to Wear in Britain and America7 "There's nowt as Queer as Folk": British and American Televisual Approaches to the Politics of Homosexuality; 8 Friend, Boss, and Entertainer? The Embattled Self as a Guiding Theme in the British and American Productions of The Office; III: Text and Context; 9 Memory and the 1996 American Remake of Doctor Who; 10 Memories of Mars: Life on Mars and the Discursive Practices of Memory; 11 Translating the Hyperreal (Or How the The Office Came to America, Made Us Laugh, and Tricked Us into Accepting Hegemonic Bureaucracy).
- 12 Come On Over! The African Americanization of Steptoe and SonIndex; About the Contributors.