Origins of a Creole : the history of Papiamentu and its African ties /
This study embarks on the intriguing quest for the origins of the Caribbean creole language Papiamentu, casting new and long-lasting light on the issue. Embedding exhaustive and rigorous linguistic comparisons in a detailed and novel historical framework, the study convincingly argues that Papiament...
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Autor principal: | |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés |
Publicado: |
Berlin ; Boston :
De Gruyter Mouton,
2012.
|
Colección: | Language contact and bilingualism ;
3. |
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Tabla de Contenidos:
- Machine generated contents note: Presentation of the languages considered in the present study
- Papiamentu (PA)
- Cape Verdean Creole (CV)
- The Creole of Guinea-Bissau and Casamance (GBC)
- Hypothesis examined in the present study
- Methodological remarks
- Linguistic evidence
- Negative evidence
- Historical evidence
- Structure of the present study
- 1. Critical review of the literature on the origins of Papiamentu
- Introduction
- 1.1. From Schabel (1704) to Lenz (1928)
- 1.2. Afro-Portuguese hypotheses: from Lenz (1928) to monogenesis
- 1.3. Spanish hypotheses
- 1.4. Critical discussion of the Spanish hypotheses
- 1.4.1. Linguistic continuity between the pre- and post-1634 period?
- 1.4.2. Linguistic evidence against Old Spanish in PA's superstate
- 1.4.3. About the tendency to attribute the Portuguese to other Hispanic varieties
- 1.5. PA birth among the Sephardim?
- 1.5.1. On the linguistic profile of the early Curacaoan Sephardim.
- Note continued: 1.5.2. Demographic arguments against a PA birth among the Sephardim
- 1.6. Where does the Portuguese come from?
- 1.6.1.A shared origin for all Afro-Iberian creoles in the Caribbean?
- 1.6.2. Goodman's Brazilian Creole Hypothesis
- 1.6.3. Gulf of Guinea Portuguese-based Creole
- 1.6.4. Upper Guinea Portuguese-based Creole
- 1.7. Summary
- 2. Phonology
- Introduction
- 2.1. Vowel features
- 2.1.1. Vowel raising
- 2.1.2. Rounding of unstressed vowels
- 2.1.3. Vowel harmony
- 2.1.4. Monophthongs
- 2.2. Consonant features
- 2.2.1. The voiceless palatal fricative /s/ in PA and Upper Guinea PC
- 2.2.2. Retention of Old Portuguese voiceless affricate /tS/ in PA and Upper Guinea PC
- 2.2.3. Rejection of voiced fricatives in PA and Upper Guinea PC
- 2.2.4. The lack of lambdacism (/r/> /l/) in PA and Upper Guinea PC
- 2.2.5. Rhotacism (/d/> /r/)
- 2.3. Syllabic restructuring
- 2.3.1. Apheresis of prefixes
- 2.3.2. Vowel epenthesis.
- Note continued: 2.3.3. Metathesis of the /r/
- 2.3.4. Negative evidence: syllabic restructuring in PLQ and Gulf of Guinea PC
- 2.4. Paroxytonic verb stress in PA and SCV
- 2.4.1. Verb stress in GBC
- 2.4.2. On the diachrony of paroxytonic verb stress in PA and SCV
- 2.5. Final remarks on phonology
- 3. Selected parts of speech
- Introduction
- 3.1. Personal pronouns
- 3.1.1.lsg (a)mi
- 3.1.2. Emphatic a-subject pronouns
- 3.1.3.2pl SCV nhos
- 3.1.4. Digression: 2sg polite pronouns in PA
- 3.1.5. PA nan
- 3.1.6. Final remarks on pronouns
- 3.2. Prepositions
- 3.2.1. PA / Upper Guinea PC di
- 3.2.2. PA / Upper Guinea PC na
- 3.2.3. PA / Upper Guinea PC te
- 3.2.4. PA / Upper Guinea PC riba (di)
- 3.2.5. PA / Upper Guinea PC pa
- 3.2.6. Zero preposition with motion verb + place
- 3.2.7. Reanalysis of Iberian prepositions/adverbs `in front of' and `behind' as nouns
- 3.2.8.Composed prepositions
- 3.2.9.A reassessment of the time-depth of prepositions in PA.
- Note continued: 3.2.10. Final remarks on prepositions
- 3.3. Interrogatives
- 3.3.1. Equally transparent interrogative paradigms
- 3.3.2. PA: Portuguese rather than Spanish etyma
- 3.3.3. Early PA *kantu, *kal
- 3.3.4. PA unda, SCV unde and GBC nunde
- 3.3.5. PA / Upper Guinea PC ken
- 3.4. Conjunctions
- 3.4.1. Coordinate conjunctions
- 3.4.2. Subordinate conjunctions
- 3.4.3. Final remarks on conjunctions
- 3.5. Miscellaneous
- 3.5.1. Reciprocity and reflexivity
- 3.5.2. The deictic marker Early PA / Upper Guinea PC es
- 3.5.3. Negation
- 4. Morphology
- Introduction
- 4.1. Derivational morphology
- 4.1.1. PA -mentu
- 4.1.2. PA -do
- 4.1.3. Upper Guinea PC -mentu / -dor
- 4.1.4. The suffix -dadi in Early PA texts
- 4.2. Inflectional morphology
- 4.2.1. The diachrony of PA's past participle morpheme-/Ø/
- 4.2.2. The regularization of past participle morphology in PA and Upper Guinea PC
- 4.3. Passivization in (Early) PA and Upper Guinea PC.
- Note continued: 4.3.1. Passivization in present-day PA
- 4.3.2. Passivization in Upper Guinea PC
- 4.3.3. Auxiliary-less passives in Early PA texts
- 4.3.4. Digression: On the reliability of Early PA evangelical texts
- 4.3.5. Auxiliary-less passives (/passive verbs) in present-day Papiamentu
- 4.3.6. On the incorporation of wordu and ser
- 4.3.7. Digression: The presumed non-nativeness of passives in PA
- 4.3.8. Final remarks on passivization in PA and Upper Guinea PC
- 4.4. Final remarks on morphology
- 5. Verbal system
- Introduction
- 5.1. PA / Upper Guinea PC preverbal ta
- 5.1.1. Analyzing CV ta as a progressive aspect marker
- 5.1.2. Analyzing PA ta as [+imperfective], rather than [+present]
- 5.1.3. Final remarks on PA / Upper Guinea PC preverbal ta
- 5.2. The diachrony of the PA perfective past marker a
- 5.3. Future tense marking in PA and Upper Guinea PC
- 5.3.1. The PA future tense marker lo vs. its absence in Upper Guinea PC.
- Note continued: 5.3.2. On the origin of PA lo
- 5.3.3. The diachrony of future tense marking in PA and Upper Guinea PC
- 5.3.4. Digression: SCV al and PA lo
- 5.4. PA / BaCV taba
- tabata
- 5.4.1. Digression: On the diachrony of preverbal taba and postverbal -ba
- 5.5. The issue of relative versus absolute tense marking in PA
- 5.6.A comparison of stative verbs in PA and SCV
- 5.6.1. The stative
- nonstative distinction in creoles
- 5.6.2. Strong vs. weak stative verbs
- 5.6.3. The class of strong stative verbs
- 5.6.4. The class of weak stative verbs
- 5.6.5. Contrastive analysis
- 5.6.6. Digression: The case of GBC
- 5.7. Auxiliary verbs
- 5.7.1. Modal auxiliaries
- 5.7.2. Copular verbs
- 5.7.3. Other auxiliaries
- 5.7.4. Final remarks on auxiliary verbs
- 5.8. Final remarks on the verbal system
- 6. Summary and interim analysis of the linguistic results
- Introduction
- 6.1. Predominance of Portuguese-derived function words in PA.
- Note continued: 6.2. Structural overlap between PA and Upper Guinea PC
- 6.3. Negative evidence from PLQ and Gulf of Guinea PC
- 6.3.1. Digression: What sets PA and Upper Guinea PC apart from Gulf of Guinea PC
- 6.4. Old Portuguese features in PA and Upper Guinea PC
- 6.5. The value of historical PA and Upper Guinea PC texts
- 6.6. West-Atlantic and Mande features in PA and Upper Guinea PC
- 7. The historical ties between Upper Guinea and Curacao
- Introduction
- 7.1. On the presumed insignificance of Upper Guinea to the history of Curacao
- 7.2. The Dutch presence in Senegambia in the 17th century
- 7.2.1. The Dutch in Goree
- 7.2.2. The Dutch on the Petite Cote (Rufisque, Portudal and Joal)
- 7.2.3. The loss of Goree and the Dutch retreat from Senegambia
- 7.2.4. The Dutch ties with Cacheu and the Cape Verde Islands
- 7.2.5. Final remarks on the Dutch presence in Senegambia in the 17th century
- 7.3. Dutch slave trade from Upper Guinea to Curacao.
- Note continued: 7.3.1. Other factors relevant to the Dutch slave trade from Upper Guinea to Curacao
- 7.4. Sephardic Jewish networks linking Upper Guinea to Curacao
- 7.4.1. Ties between the Sephardim in Upper Guinea and Amsterdam
- 7.4.2. Sephardim networks directly linking Upper Guinea to Curacao
- 7.4.3. Partnership between the Dutch WIC and the Sephardim
- 7.5. Diffusion of Upper Guinea PC to the mainland, 16th and 17th centuries
- 7.6. Summary, conclusions, and final remarks
- 8. Discussion: The development from Upper Guinea PC to Papiamentu
- Introduction
- 8.1. Sociolinguistic considerations
- 8.1.1. On the choice of slaves in the early period of Curacao's settlement
- 8.1.2. Sociolinguistic issues relevant to the consolidation of Upper Guinea PC on Curacao and its diffusion among the (slave) population
- 8.2. From Upper Guinea PC to PA: a case of rapid relexification towards Spanish
- 8.2.1. PA, monogenesis, and the notion of relexification in creole studies.
- Note continued: 8.2.2. From Upper Guinea PC to PA: `relexification' rather than `heavy borrowing'
- 8.2.3. Analyzing Papiamentu as a mixed language
- 8.2.4. The source(s) of the Spanish elements in PA's basic content vocabulary
- 8.3. Summary of the discussion
- 9. Conclusions.