Cargando…

The translation of fictive dialogue.

This volume presents a systematic overview of current research on the issues that arise when recreating and translating dialogue in works of fiction (including narrative, drama and film scripts). The central concept is that of fictive orality, a situational linguistic variety differing from spontane...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: Brumme, Jenny
Otros Autores: Espunya, Anna
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: Amsterdam : Editions Rodopi, 2012.
Colección:Approaches to translation studies ; v. 35.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo

MARC

LEADER 00000cam a2200000Mu 4500
001 EBOOKCENTRAL_ocn806205200
003 OCoLC
005 20240329122006.0
006 m o d
007 cr |n|||||||||
008 120726s2012 ne ob 001 0 eng d
040 |a MHW  |b eng  |e pn  |c MHW  |d YDXCP  |d N15  |d IDEBK  |d N$T  |d EBLCP  |d OCLCQ  |d MEAUC  |d UIU  |d OCLCF  |d OCLCQ  |d CDX  |d E7B  |d STF  |d COO  |d GPM  |d NKT  |d OCLCQ  |d S3O  |d OCLCQ  |d LOA  |d AGLDB  |d MOR  |d CCO  |d PIFAG  |d ZCU  |d OTZ  |d OCLCQ  |d MERUC  |d OCLCQ  |d U3W  |d WRM  |d VTS  |d NRAMU  |d ICG  |d INT  |d OCLCQ  |d DKC  |d AU@  |d OCLCQ  |d M8D  |d OCLCQ  |d K6U  |d UKCRE  |d VLY  |d UKAHL  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d UIU  |d YWS  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d OCLCL 
019 |a 806017796  |a 965992694  |a 988521105  |a 991924845  |a 994990976  |a 1037737643  |a 1038609995  |a 1045517954  |a 1064137303  |a 1137107603  |a 1153495544  |a 1162437753  |a 1259240177  |a 1264893311  |a 1297740328  |a 1297774258 
020 |a 9789401207805  |q (electronic bk.) 
020 |a 9401207801  |q (electronic bk.) 
020 |a 9042035048 
020 |a 9789042035041 
020 |a 9786613855411 
020 |a 6613855413 
024 8 |a 9786613855411 
024 7 |a 10.1163/9789401207805  |2 doi 
029 1 |a DEBBG  |b BV040874803 
029 1 |a DEBBG  |b BV043120403 
029 1 |a DEBBG  |b BV044167339 
029 1 |a DEBSZ  |b 421381523 
029 1 |a NZ1  |b 14692412 
035 |a (OCoLC)806205200  |z (OCoLC)806017796  |z (OCoLC)965992694  |z (OCoLC)988521105  |z (OCoLC)991924845  |z (OCoLC)994990976  |z (OCoLC)1037737643  |z (OCoLC)1038609995  |z (OCoLC)1045517954  |z (OCoLC)1064137303  |z (OCoLC)1137107603  |z (OCoLC)1153495544  |z (OCoLC)1162437753  |z (OCoLC)1259240177  |z (OCoLC)1264893311  |z (OCoLC)1297740328  |z (OCoLC)1297774258 
037 |a 385541  |b MIL 
050 4 |a P306.2  |b .T73 2012 
072 7 |a FOR  |x 018000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 001000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 006000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 009000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 012000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 019000  |2 bisacsh 
072 7 |a CFP  |2 bicssc 
082 0 4 |a 418.048 
049 |a UAMI 
100 1 |a Brumme, Jenny. 
245 1 4 |a The translation of fictive dialogue. 
246 3 |a Translation of fictive dialog 
260 |a Amsterdam :  |b Editions Rodopi,  |c 2012. 
300 |a 1 online resource (307 pages). 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Approaches to Translation Studies ;  |v v. 35 
588 0 |a Print version record. 
520 |a This volume presents a systematic overview of current research on the issues that arise when recreating and translating dialogue in works of fiction (including narrative, drama and film scripts). The central concept is that of fictive orality, a situational linguistic variety differing from spontaneous speech in various respects. Speech in fiction is the product of stylised recreation or evocation by an author. While realism and authenticity may be the most celebrated qualities, ultimately, the literary functions and the semiotic dimension of dialogue place significant constraints on the decis. 
505 0 |a Cover; Title Page; Copyright Page; Table of Contents; Background and justification:research into fictional orality and its translation; Abbreviations used in this volume; Part I. Reflections by authors and translators; Chapter 1: Translating fictive dialogue in novels; Chapter 2: The translation of fictive dialogue in theatrical plays:some metalinguistic reflections; Chapter 3: Translating dialogues in audiovisual fiction; Part II. Variational space and translation; Chapter 4: Textual stratification and functions of orality in theatre. 
505 8 |a Chapter 5: Fictive orality and formality as a translation problemChapter 6: Fictional orality in romance novels:between linguistic reality and editorial requirements; Chapter 7: Issues in the translation of social variation in narrativedialogue; Chapter 8: The translation of fictive orality and diastratic variation:appreciative derivation; Part III. The continuum distance-immediacy in contrast and translation; Chapter 9: Recreating spoken syntax in fictive orality:an analytical framework. 
505 8 |a Chapter 10: The (mis)rendering of informationally marked structuresin fictive orality: English in situ accent-shift into CatalanChapter 11: Sentence connection in fictive dialogue; Chapter 12: Pragmatic markers in translation; Chapter 13: Deixis and dramatic dialogue; Chapter 14: The translation of modalisers; Chapter 15: Translating phrasemes in fictive dialogue; Chapter 16: Representing phonetic features; Subject Index; Author Index. 
504 |a Includes bibliographical references and indexes. 
546 |a English. 
590 |a ProQuest Ebook Central  |b Ebook Central Academic Complete 
590 |a eBooks on EBSCOhost  |b EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide 
650 0 |a Dialogue in literature  |x Translating. 
650 6 |a Dialogue dans la littérature  |x Traduction. 
650 7 |a FOREIGN LANGUAGE STUDY  |x Multi-Language Phrasebooks.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Alphabets & Writing Systems.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Grammar & Punctuation.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Linguistics  |x General.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Readers.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Spelling.  |2 bisacsh 
650 7 |a Dialogue  |2 fast 
650 7 |a Literature  |2 fast 
650 7 |a Översättning.  |2 sao 
650 7 |a Litteratur.  |2 sao 
650 7 |a Engelska språket.  |2 sao 
650 7 |a Språkvetenskap.  |2 sao 
650 7 |a Semiotik.  |2 sao 
700 1 |a Espunya, Anna. 
758 |i has work:  |a The translation of fictive dialogue (Text)  |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCH4qwmwX736DcKQPJBxr4m  |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork 
776 0 8 |i Print version:  |z 9789042035041 
830 0 |a Approaches to translation studies ;  |v v. 35. 
856 4 0 |u https://ebookcentral.uam.elogim.com/lib/uam-ebooks/detail.action?docID=978031  |z Texto completo 
938 |a Askews and Holts Library Services  |b ASKH  |n AH26854707 
938 |a Coutts Information Services  |b COUT  |n 23182749 
938 |a ProQuest Ebook Central  |b EBLB  |n EBL978031 
938 |a ebrary  |b EBRY  |n ebr10582812 
938 |a EBSCOhost  |b EBSC  |n 469414 
938 |a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection  |b IDEB  |n 385541 
938 |a YBP Library Services  |b YANK  |n 9365178 
994 |a 92  |b IZTAP