Cargando…

A French-English Grammar : a contrastive grammar on translational principles.

In this contrastive French-English grammar, the comparisons between French structures and their English equivalents are formulated as rules which associate a French schema (of a particular grammatical structure) with its translation into an equivalent English schema. The grammar contains all the rul...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: Salkoff, Morris
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 1999.
Colección:Linguisticae investigationes. Supplementa ; v. 22.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo

MARC

LEADER 00000cam a2200000Mi 4500
001 EBOOKCENTRAL_ocn769341965
003 OCoLC
005 20240329122006.0
006 m o d
007 cr |n|||||||||
008 120907s1999 pau o 000 0 eng d
010 |z  99016870  
040 |a EBLCP  |b eng  |e pn  |c EBLCP  |d IDEBK  |d OCLCQ  |d YDXCP  |d OCLCQ  |d EZ9  |d ZCU  |d OCLCQ  |d MERUC  |d COO  |d ICG  |d AU@  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d DKC  |d OCLCQ  |d UKAHL  |d HS0  |d OCLCO  |d OCLCF  |d OCLCQ  |d QGK  |d OCLCO  |d OCLCL 
019 |a 762097050  |a 816871232  |a 1058112457  |a 1259227492 
020 |a 9789027275523 
020 |a 9027275521 
020 |a 1283327740 
020 |a 9781283327749 
020 |a 9786613327741 
020 |a 6613327743 
029 1 |a AU@  |b 000051426279 
029 1 |a AU@  |b 000062616014 
029 1 |a DEBBG  |b BV044159099 
035 |a (OCoLC)769341965  |z (OCoLC)762097050  |z (OCoLC)816871232  |z (OCoLC)1058112457  |z (OCoLC)1259227492 
050 4 |a PC2099 
072 7 |a CF  |2 bicssc 
082 0 4 |a 400 
049 |a UAMI 
100 1 |a Salkoff, Morris. 
245 1 2 |a A French-English Grammar :  |b a contrastive grammar on translational principles. 
260 |a Amsterdam/Philadelphia :  |b John Benjamins Publishing Company,  |c 1999. 
300 |a 1 online resource (358 pages) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Lingvisticæ investigationes. Supplementa,  |x 0165-7569 ;  |v v. 22 
588 0 |a Print version record. 
505 0 |a A FRENCH-ENGLISH GRAMMAR; Editorial page; Title page; Copyright page; Table of contents; Table of Symbols; Preface; Chapter 1. INTRODUCTION; 1.0 Generalities; 1.1 Previous work; 1.2 The present method; 1.21 Syntactic considerations; 1.22 Semantic sub-classes; 1.23 Approximations; 1.231 Passe-partout translations; 1.232 Parallel translations; 1.24 Residual problems; 1.3 Comparative grammar for pedagogy and for MT; Chapter 2. MAJOR SENTENCE STRUCTURES; VERB; OBJET; 2.1 Principal sentence structures; 2.11 The assertion center; 2.12 Inversions; 2.13 Questions; 2.131 Subject Inversion. 
505 8 |a 2.132 Wh- Questions2.14 Special cases; 2.2 Verbs; 2.21 Tense; 2.211 Present tense; 2.212 Imperfect; 2.213 The perfect; 2.214 The subjunctive; 2.215 Conditional; 2.2151 Tense substitute; 2.2152 Independent clauses; 2.2153 if-then; 2.22 Tense concordance; 2.221 Subordinate Clauses; 2.222 Indirect discourse; relative clauses; 2.3 Modals; 2.31 Pouvoir; 2.311 Present.; 2.312 Imperfect.; 2.313 Perfect.; 2.314 Conditional.; 2.315 Future.; 2.316 se pouvoir; 2.32 Devoir; 2.321 Present; 2.322 Imperfect; 2.323 Perfect; 2.324 Conditional; 2.325 Future; 2.4 Support verbs. 
505 8 |a 2.41 Parsing of support verb constructions2.42 Passive; relative clauses; 2.43 Prepositional phrases and support verbs; 2.44 Modifiers of Npred; 2.45 Reduced noun phrases; 2.451 Reduction to an adjective; 2.452 Other support verbs; 2.453 The tense of the support verb; 2.454 Translation of the support verb; 2.5 Objects; 2.51 Causative faire + Sentence; 2.52 Infinitive; 2.53 The object string à/de ce que Ph; 2.54 Idiomatic objects; mettre et donner; 2.55 Clitics; 2.6 Negation.; 2.61 Ne ... pas; 2.62 Ne..que; 2.63 Various negations; 2.7 Amalgamation; Chapter 3. THE NOUN PHRASE. 
505 8 |a 3.1 Noun phrase = gN N dN3.11 Left adjuncts gN = Article Quantifier Adjective.; 3.111 Permutation of adjectives; 3.112 même, seul, simple; 3.113 comme, Jusqu'à; 3.114 tout; 3.12 The noun.; 3.121 Compound nouns; 3.13 Right Adjuncts.; 3.131 Dont; 3.1311 Dont + Sentence; 3.1312 Dont + Incomplete Sentence; 3.132 dN = Prep lequel Ph.; 3.133 dN = past participle.; 3.134 dN = Sentential adjunct.; 3.135 dN = Prep Adj; 3.136 dN = à V Obj.; 3.137 dN = de N; 3.138 dN = à N; 3.2 Qd de NP; 3.21 The partitive articles du, de la and des; 3.22 Partitive de NP; 3.3 Pronouns; 3.31 Ce; 3.32 On. 
505 8 |a 3.33 The reflexive se3.34 en; 3.35 Quiconque; 3.36 tout; 3.37 le; 3.38 Negative pronouns; 3.4 Noun replacement strings; Chapter 4. ADJUNCTS; 4.0 Introduction; 4.01 The Pro-tV insertion; 4.02 The parameters of translation; 4.1 à (to); 4.1.1 dN=àN; 4.1.2 Sentence adjunct = à N; 4.1.3 Sentence adjunct -à ce que NO tVc; 4.1.4 Sentence adjunct = à V Obj; 4.1.5 Sentence adjunct -de là à V Obj; 4.1.6 Sentence adjunct = de N1 à N2 (from N1 to N2); 4.1.7 dV, gP, gQ = à N; 4.1.8 In the lexicon; 4.1.81 Compound nouns; 4.1.82 Idioms, compound verbs; 4.2 à défaut de; 4.3 à l'abri de; 4.4 à l'encontre de. 
500 |a 4.5 alors que. 
520 |a In this contrastive French-English grammar, the comparisons between French structures and their English equivalents are formulated as rules which associate a French schema (of a particular grammatical structure) with its translation into an equivalent English schema. The grammar contains all the rules giving the English equivalents under translation of the principal grammatical structures of French: the verb phrase, the noun phrase and the adjuncts (modifiers). In addition to its intrinsic linguistic interest, this comparative grammar has two important applications. The translation equivalence. 
504 |a Includes bibliographical references (p. 335-337) and index. 
546 |a English. 
590 |a ProQuest Ebook Central  |b Ebook Central Academic Complete 
650 0 |a French language  |x Grammar, Comparative  |x English. 
650 0 |a English language  |x Grammar, Comparative  |x French. 
650 7 |a English language  |x Grammar, Comparative  |x French  |2 fast 
650 7 |a French language  |x Grammar, Comparative  |x English  |2 fast 
758 |i has work:  |a A French - English grammar (Text)  |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCXmQ7tR4PrRmKrWftM6Cw3  |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork 
776 0 8 |i Print version:  |a Salkoff, Morris.  |t A French-English Grammar : A contrastive grammar on translational principles.  |d Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, ©1999  |z 9789027231314 
830 0 |a Linguisticae investigationes.  |p Supplementa ;  |v v. 22. 
856 4 0 |u https://ebookcentral.uam.elogim.com/lib/uam-ebooks/detail.action?docID=799778  |z Texto completo 
938 |a Askews and Holts Library Services  |b ASKH  |n AH28556100 
938 |a ProQuest Ebook Central  |b EBLB  |n EBL799778 
938 |a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection  |b IDEB  |n 332774 
938 |a YBP Library Services  |b YANK  |n 7274102 
994 |a 92  |b IZTAP