Cargando…

Subtitling norms for television : an exploration focussing on extralinguistic cultural references /

In most subtitling countries, those lines at the bottom of the screen are the most read medium of all, for which reason they deserve all the academic attention they can get. This monograph represents a large-scale attempt to provide such attention, by exploring the norms of subtitling for television...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: Pedersen, Jan
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Pub. Co., 2011.
Colección:Benjamins translation library ; v. 98.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo

MARC

LEADER 00000cam a2200000Ma 4500
001 EBOOKCENTRAL_ocn769188594
003 OCoLC
005 20240329122006.0
006 m o d
007 cr cn|||||||||
008 110803s2011 ne a ob 001 0 eng d
010 |z  2011032359 
040 |a E7B  |b eng  |e pn  |c E7B  |d N$T  |d CDX  |d OCLCQ  |d YDXCP  |d OCLCQ  |d OCLCF  |d DKDLA  |d OCLCQ  |d EBLCP  |d IDEBK  |d AZU  |d DEBSZ  |d OCLCQ  |d LOA  |d OCLCQ  |d AGLDB  |d MOR  |d PIFAG  |d ZCU  |d OTZ  |d OCLCQ  |d MERUC  |d OCLCQ  |d COO  |d OCLCQ  |d OCLCA  |d U3W  |d UUM  |d YDX  |d JBG  |d STF  |d WRM  |d OCLCQ  |d VTS  |d COCUF  |d ICG  |d INT  |d REC  |d VT2  |d AU@  |d OCLCQ  |d WYU  |d DKC  |d OCLCQ  |d M8D  |d UKAHL  |d OCLCQ  |d LDP  |d VLY  |d OCLCO  |d LUN  |d TUHNV  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d OCLCL 
016 7 |a 015993775  |2 Uk 
019 |a 760055232  |a 761645769  |a 767579321  |a 816868845  |a 960199084  |a 960203470  |a 961671906  |a 962610670  |a 968289268  |a 988441001  |a 991963734  |a 994942807  |a 1034619707  |a 1037722284  |a 1038638092  |a 1041536557  |a 1041879405  |a 1055398581  |a 1058146875  |a 1062888573  |a 1066613955  |a 1081287510  |a 1137126557  |a 1156849916  |a 1162580234  |a 1170495449  |a 1170616448  |a 1241959714  |a 1243618164  |a 1259274206  |a 1290110678  |a 1300524458 
020 |a 9789027283924  |q (electronic bk.) 
020 |a 9027283923  |q (electronic bk.) 
020 |a 9027224463  |q (Cloth) 
020 |a 9789027224460  |q (Cloth) 
020 |a 1283314681 
020 |a 9781283314688 
020 |z 9789027224460 
020 |a 9786613314680 
020 |a 6613314684 
024 8 |a 9786613314680 
029 1 |a AU@  |b 000048843313 
029 1 |a AU@  |b 000051426721 
029 1 |a AU@  |b 000062621226 
029 1 |a DEBBG  |b BV043151878 
029 1 |a DEBSZ  |b 386917493 
029 1 |a DEBSZ  |b 421507411 
029 1 |a NZ1  |b 14832490 
029 1 |a AU@  |b 000054185463 
029 1 |a DKDLA  |b 820120-katalog:999898816505765 
035 |a (OCoLC)769188594  |z (OCoLC)760055232  |z (OCoLC)761645769  |z (OCoLC)767579321  |z (OCoLC)816868845  |z (OCoLC)960199084  |z (OCoLC)960203470  |z (OCoLC)961671906  |z (OCoLC)962610670  |z (OCoLC)968289268  |z (OCoLC)988441001  |z (OCoLC)991963734  |z (OCoLC)994942807  |z (OCoLC)1034619707  |z (OCoLC)1037722284  |z (OCoLC)1038638092  |z (OCoLC)1041536557  |z (OCoLC)1041879405  |z (OCoLC)1055398581  |z (OCoLC)1058146875  |z (OCoLC)1062888573  |z (OCoLC)1066613955  |z (OCoLC)1081287510  |z (OCoLC)1137126557  |z (OCoLC)1156849916  |z (OCoLC)1162580234  |z (OCoLC)1170495449  |z (OCoLC)1170616448  |z (OCoLC)1241959714  |z (OCoLC)1243618164  |z (OCoLC)1259274206  |z (OCoLC)1290110678  |z (OCoLC)1300524458 
037 |a 331468  |b MIL 
050 4 |a P306.2  |b .P43 2011eb 
072 7 |a FOR  |x 018000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 001000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 006000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 009000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 012000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 019000  |2 bisacsh 
072 7 |a CFP  |2 bicssc 
082 0 4 |a 418/.03791  |2 23 
084 |a AP 37560  |2 rvk 
049 |a UAMI 
100 1 |a Pedersen, Jan. 
245 1 0 |a Subtitling norms for television :  |b an exploration focussing on extralinguistic cultural references /  |c Jan Pedersen. 
260 |a Amsterdam ;  |a Philadelphia :  |b John Benjamins Pub. Co.,  |c 2011. 
300 |a 1 online resource (ix, 242 pages) :  |b illustrations 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
347 |a data file  |2 rda 
490 1 |a Benjamins translation library,  |x 0929-7316 ;  |v v. 98 
504 |a Includes bibliographical references and index. 
505 0 |a List of figures, pxi-xii; List of tables, pxiii-xiv; Abbreviations, pxv-xvi; Acknowledgement, pxvii-xviii; Chapter 1. Subtitling as audiovisual translation, p1-24; Chapter 2. Norms in general and particular, p25-40; Chapter 3. Extralinguistic Cultural References as translation problems, p41-68; Chapter 4. Translation strategies: How it's done, p69-104; Chapter 5. Influencing parameters: Why it's done like that, p105-120; Chapter 6. Empirical subtitling norms for television, p121-208; Chapter 7. Prototypical subtitling, p209-216; Sources, p217-228; Appendix A. The Scandinavian Subtitles Corpus, p229-238; Appendix B. Glossary, p239-240. 
520 8 |a In most subtitling countries, those lines at the bottom of the screen are the most read medium of all, for which reason they deserve all the academic attention they can get. This monograph represents a large-scale attempt to provide such attention, by exploring the norms of subtitling for television. It does so by empirically investigating a large corpus of television subtitles from Scandinavia, one of the bastions of subtitling, along with other European data. The aim of the book is twofold: first, to provide an advanced and comprehensive model for investigating translation problems in the form of Extralinguistic Cultural References (ECRs). Second, to empirically explore current European television subtitling norms, and to look into future developments in this area. This book will be of interest to anyone interested in gaining access to state-of-the-art tools for translation analysis, or in learning more about the norms of subtitling, based on empirically reliable and current material. 
546 |a English. 
590 |a ProQuest Ebook Central  |b Ebook Central Academic Complete 
590 |a eBooks on EBSCOhost  |b EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide 
650 0 |a Translating and interpreting. 
650 0 |a Mass media and language. 
650 0 |a Television programs  |x Titling. 
650 0 |a Language and culture. 
650 0 |a Discourse analysis. 
650 6 |a Médias et langage. 
650 6 |a Émissions télévisées  |x Titrage. 
650 6 |a Langage et culture. 
650 7 |a FOREIGN LANGUAGE STUDY  |x Multi-Language Phrasebooks.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Alphabets & Writing Systems.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Grammar & Punctuation.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Linguistics  |x General.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Readers.  |2 bisacsh 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES  |x Spelling.  |2 bisacsh 
650 7 |a Discourse analysis  |2 fast 
650 7 |a Language and culture  |2 fast 
650 7 |a Mass media and language  |2 fast 
650 7 |a Television programs  |x Titling  |2 fast 
650 7 |a Translating and interpreting  |2 fast 
650 7 |a Fernsehsendung  |2 gnd 
650 7 |a Norm  |2 gnd 
650 7 |a Untertitel  |g Film  |2 gnd 
650 7 |a Fernsehen  |2 gnd 
650 7 |a Performing Arts.  |2 ukslc 
758 |i has work:  |a Subtitling norms for television (Text)  |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCH4fw3CF3rTTTWPd7vQC33  |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork 
776 0 8 |i Print version:  |a Pedersen, Jan.  |t Subtitling norms for television.  |d Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Pub. Co., 2011  |w (DLC) 2011032359 
830 0 |a Benjamins translation library ;  |v v. 98.  |x 0929-7316 
856 4 0 |u https://ebookcentral.uam.elogim.com/lib/uam-ebooks/detail.action?docID=794525  |z Texto completo 
938 |a Askews and Holts Library Services  |b ASKH  |n AH28556892 
938 |a Coutts Information Services  |b COUT  |n 19876832 
938 |a EBL - Ebook Library  |b EBLB  |n EBL794525 
938 |a ebrary  |b EBRY  |n ebr10508959 
938 |a EBSCOhost  |b EBSC  |n 400909 
938 |a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection  |b IDEB  |n 331468 
938 |a YBP Library Services  |b YANK  |n 7072704 
994 |a 92  |b IZTAP