Cargando…

Collected Poems : a Bilingual Edition.

Stéphane Mallarmé (1842-1898) is one of the giants of nineteenth-century French poetry. Leader of the Symbolist movement, he exerted a powerful influence on modern literature and thought, which can be traced in the works of Paul Valéry, W.B. Yeats, and Jacques Derrida. From his early twenties unt...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: Mallarmé, Stéphane
Otros Autores: Weinfield, Henry
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: Berkeley : University of California Press, 2011.
Edición:2nd ed.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo
Tabla de Contenidos:
  • Collected Poems of Mallarme
  • Frontmatter
  • CONTENTS
  • INTRODUCTION
  • POÉSIES
  • SALUTATION / SALUT
  • FIRST POEMS / PREMIERS POÉMES
  • THE JINX / LE GUIGNON
  • APPARITION / APPARITION
  • FUTILE PETITION / PLACET FUTILE
  • THE CLOWN CHASTISED / LE PITRE CHÂTIÉ
  • FROM THE SATIRICAL PARNASSUS / DU PARNASSE SATYRIQUE
  • A NEGRESS / UNE NÉGRESSE
  • FROM THE CONTEMPORARY PARNASSUS / DU PARNASSE CONTEMPORAIN
  • THE WINDOWS / LES FENÊTRES
  • THE FLOWERS / LES FLEURS
  • RENEWAL / RENOUVEAU
  • ANGUISH / ANGOISSE
  • WEARY OF BITTER SLEEP / LAS DE L' AMER REPOS
  • THE BELL-RINGER / LE SONNEUR
  • SUMMER SADNESS / TRISTESSE D'ÉTÉ
  • THE AZURE / L'AZUR
  • SEA BREEZE / BRISE MARINE
  • SIGH / SOUPIR
  • ALMS / AUMÔNE
  • GIFT OF THE POEM / DON DU POËME
  • OTHER POEMS / AUTRES POËMES
  • HÉRODIADE
  • THE AFTERNOON OF A FAUN / L' APRÈS-MIDI D'UN FAUNE
  • THE FLIGHT OF FLAMING HAIR / LA CHEVELURE
  • SAINT / SAINTE
  • FUNEREAL TOAST (TO THÉOPHILE GAUTIER) / TOAST FUNÈBRE (À THÉOPHILE GAUTIER)
  • PROSE (FOR DES ESSEINTES) / PROSE (POUR DES ESSEINTES)
  • A FAN (OF MADAME MALLARMÉ) / ÉVENTAIL (DE MADAME MALLARMÉ)
  • ANOTHER FAN (OF MADEMOISELLE MALLARMÉ) / AUTRE ÉVENTAIL (DE MADEMOISELLE MALLARMÉ)
  • A FAN / ÉVENTAIL
  • ALBUM LEAVES / FEUILLETS D'ALBUM
  • ALBUM LEAF / FEUILLET D'ALBUM
  • REMEMBRANCE OF BELGIAN FRIENDS / REMÉMORATION D'AMIS BELGES
  • SONNET (Lady who burns) / SONNET (Dame sans trop d'ardeur)
  • SONNET (So dear from far) / SONNET (O si chère de loin)
  • RONDELS
  • STREET SONGS/CHANSONS BAS
  • I. THE SHOEMAKER / LE SAVETIER
  • II. THE WOMAN SELLING AROMATIC HERBS / LA MARCHANDE D'HERBES AROMATIQUES
  • III. THE ROADMENDER / LE CANTONNIER
  • IV .THE SELLER OF GARLIC AND ONIONS / LE MARCHAND D'AIL ET D'OIGNONS
  • V. THE WORKMAN'S WIFE / LA FEMME DE L'OUVRIER
  • VI. THE GLAZIER / LE VITRIER
  • VII. THE NEWSPAPER VENDOR / LE CRIEUR D'IMPRIMÉS
  • VIII. THE OLD-CLOTHES WOMAN / LA MARCHANDE D'HABITS
  • NOTE TO WHISTLER / BILLET À WHISTLER
  • LITTLE AIR I / PETIT AIR I
  • LITTLE AIR II / PETIT AIR II
  • LITTLE AIR (MARTIAL) / PETIT AIR (GUERRIER)
  • SEVERAL SONNETS / PLUSIEURS SONNETS
  • I. When the shadow menaced with its fatal law / Quand l'ombre menaça de la fatale loi
  • II. The virginal, vibrant, and beautiful dawn / Le vierge, Ie vivace et le bel aujourd'hui
  • III. The beautiful suicide victoriously fled / Victorieusement lui le suicide beau
  • IV. Her pure nails on high displaying their onyx / Ses purs ongles très haut dédiant leur onyx
  • HOMAGES AND TOMBS I HOMMAGES ET TOMBEAUX
  • SONNET ("In the forgotten woods") / SONNET («Sur les bois oubliés»)
  • THE TOMB OF EDGAR POE / LE TOMBEAU D'EDGAR POE
  • THE TOMB OF CHARLES BAUDELAIRE / LE TOMBEAU DE CHARLES BAUDELAIRE
  • TOMB (OF VERLAINE) / TOM BEAU (DE VERLAINE)
  • HOMAGE (TO RICHARD WAGNER) / HOMMAGE (À RICHARD WAGNER)
  • HOMAGE (TO PUVIS DE CHAVANNES) / HOMMAGE (À PUVIS DE CHAVANNES)
  • For the sake of voyaging-heedlessly / Au seul souci de voyager
  • The entire soul evoked / Toute l'âme résumée
  • OTHER POEMS AND SONNETS / AUTRES POËMES ETSONNETS
  • I. Does Pride at evening always fume / Tout Orgueil fume-t-il du soir
  • II. Sprung from the croup and the flight / Surgi de la croupe et du bonde
  • III. Lace sweeps itself aside / Une dentelle s'abolit
  • What silk steeped in the balms of time / Quelle soie aux baumes de temps
  • To insert myself in your story / M'introduire dans ton histoire
  • Hushed to the crushing cloud / A la nue accablante tu
  • My old books closed upon Paphos's name / Mes bouquins refermés sur le nom de Paphos
  • POËMES EN PROSE
  • A PHENOMENON OF THE FUTURE / LE PHÉNOMÈNE FUTUR
  • AUTUMN LAMENT / PLAINTE D'AUTOMNE
  • WINTER SHIVER / FRISSON D'HIVER
  • THE DEMON OF ANALOGY / LE DÉMON DE L'ANALOGIE
  • POOR PALE CHILD / PAUVRE ENFANT PÂLE
  • THE PIPE / LA PIPE
  • AN INTERRUPTED PERFORMANCE / UN SPECTACLE INTERROMPU
  • REMINISCENCE / RÉMINISCENCE
  • THE DECLARATION AT A FAIR / LA DÉCLARATION FORAINE
  • THE WHITE WATER LILY / LE NÉNUPHAR BLANC
  • THE ECCLESIASTIC / L' ECCLÉSIASTIQUE
  • GLORY / LA GLOIRE
  • UN COUP DE DÉS
  • PREFACE / PRÉFACE
  • A THROW OF THE DICE / UN COUP DE DÉS
  • COMMENTARY
  • POÉSIES
  • POËMES EN PROSE
  • UN COUP DE DËS
  • BIBLIOGRAPHY