|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 a 4500 |
001 |
EBOOKCENTRAL_ocn746923112 |
003 |
OCoLC |
005 |
20240329122006.0 |
006 |
m o d |
007 |
cr cnu---unuuu |
008 |
110816s1998 ne ob 101 0 eng d |
040 |
|
|
|a N$T
|b eng
|e pn
|c N$T
|d EBLCP
|d OCLCQ
|d MHW
|d OCLCQ
|d OCLCO
|d OCLCA
|d YDXCP
|d OCLCQ
|d OCLCO
|d OCLCQ
|d AGLDB
|d ZCU
|d MERUC
|d OCLCQ
|d OCLCF
|d OCLCQ
|d VTS
|d ICG
|d REC
|d OCLCQ
|d STF
|d DKC
|d AU@
|d OCLCQ
|d M8D
|d OCL
|d OCLCQ
|d K6U
|d HS0
|d OCLCO
|d OCLCQ
|d OCLCO
|d OCLCL
|d OCLCQ
|d OCLCL
|
020 |
|
|
|a 9789027283467
|q (electronic bk.)
|
020 |
|
|
|a 902728346X
|q (electronic bk.)
|
020 |
|
|
|z 9027216304
|
020 |
|
|
|z 9789027216304
|
020 |
|
|
|z 155619711X
|
020 |
|
|
|z 9781556197116
|
029 |
1 |
|
|a DEBBG
|b BV043098874
|
029 |
1 |
|
|a DEBBG
|b BV044158257
|
029 |
1 |
|
|a DEBSZ
|b 421579706
|
029 |
1 |
|
|a NLGGC
|b 336971710
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)746923112
|
050 |
|
4 |
|a P306
|b .I454 1998eb
|
072 |
|
7 |
|a LAN
|x 023000
|2 bisacsh
|
082 |
0 |
4 |
|a 418.02
|2 22
|
049 |
|
|
|a UAMI
|
111 |
2 |
|
|a International Conference on Translation and Interpreting
|n (9th
|d 1997)
|
245 |
1 |
0 |
|a Translators' strategies and creativity :
|b selected papers from the 9th International Conference on Translation and Interpreting, Prague, September 1995 /
|c edited by Ann Beylard-Ozeroff, Jana Kralova and Barbara Moser-Mercer.
|
260 |
|
|
|a Amsterdam ;
|a Philadelphia, PA :
|b John Benjamins,
|c ©1998.
|
300 |
|
|
|a 1 online resource (230 pages)
|
336 |
|
|
|a text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a computer
|b c
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a online resource
|b cr
|2 rdacarrier
|
490 |
1 |
|
|a Benjamins translation library ;
|v v. 27
|
504 |
|
|
|a Includes bibliographical references and indexes.
|
588 |
0 |
|
|a Print version record.
|
520 |
|
|
|a In their contributions the authors reflect upon Levý's thinking on translation as a communication process and on Popovic's insistence on the importance of re-creating a text both at the surface and deep levels. Examples are drawn from literary translation, technical translation, from audio-visual translation and from interpreting and the authors point out that translators in all domains inevitably come up against linguistic, textual and other constraints, which, if they are to be resolved successfully, call upon a translator's and interpreter's strategies and creativity. The authors argue that.
|
505 |
8 |
|
|a Translation Norms: Do they really exist?Orientalism in Translation Familiarizing and Defamiliarizing Strategies; Sherlock Holmesin Early Twentieth Century China (1896-1916) -- Popular Fiction as an Educational Tool; Creativity as a Major Driving Force in the Eighteenth-Century Russian 'Translation'' of Till Eulenspiegel; Abhängigkeit der Übertragung der Realien von zeitgemäßen Übersetzungskonventionen; INFLUENCE OF TRANSLATION STRATEGIES ON TARGET-SYSTEM NORMS; Literalness as an Overall Strategy for Translating Advertisements in the Czech Republic
|
505 |
8 |
|
|a Shakespeare Translations in South Africa: A HistoryLives of Henri Albert, Nietzschean Translator; TRANSLATORS' CREATIVITY VS. LINGUISTIC AND CONTEXTUAL CONSTRAINTS; Translators' Creativity versus Sociolinguistic Constraints; Linguistic and Communicative Constraints on Borrowing and Literal Translation; DEVELOPING TRANSLATION/INTERPRETATION STRATEGIES AND CREATIVITY; In-Training Development of Interpreting Strategies and Creativity; Quality of Interpreting -- a Binding or a Liberating Factor ?; Interpreting Strategies and Creativity; Consecutive Interpreting as a Decision Process
|
505 |
8 |
|
|a Degree of Text Awareness in Professional vs. Non-Professional TranslatorsCreative Problem-Solving and Translator Training; Towards a Model of Strategies and Techniques for Teaching Translation; A Need for Reorientation: Creative Strategies for the Teaching of Translation into a Foreign Language; Author Index; Subject Index
|
590 |
|
|
|a eBooks on EBSCOhost
|b EBSCO eBook Subscription Academic Collection - Worldwide
|
590 |
|
|
|a ProQuest Ebook Central
|b Ebook Central Academic Complete
|
600 |
1 |
0 |
|a Levý, Jiří
|v Congresses.
|
650 |
|
0 |
|a Translating and interpreting
|v Congresses.
|
650 |
|
7 |
|a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
|x Translating & Interpreting.
|2 bisacsh
|
650 |
|
7 |
|a Translating and interpreting
|2 fast
|
655 |
|
7 |
|a Conference papers and proceedings
|2 fast
|
700 |
1 |
|
|a Beylard-Ozeroff, Ann.
|
700 |
1 |
|
|a Králová-Kullová, Jana,
|d 1950-
|1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJv4q4hHgPrYgxHDrWMF8C
|
700 |
1 |
|
|a Moser-Mercer, Barbara.
|
700 |
1 |
|
|a Levý, Jiří.
|
700 |
1 |
|
|a Popovič, Anton.
|
758 |
|
|
|i has work:
|a Translators' strategies and creativity (Text)
|1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFDgtx3YbTkc7GrhFvDj83
|4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork
|
776 |
0 |
8 |
|i Print version:
|a International Conference on Translation and Interpreting (9th 1997).
|t Translators' strategies and creativity.
|d Amsterdam : Benjamins, ©1998
|z 9789027216304
|w (OCoLC)668421093
|
830 |
|
0 |
|a Benjamins translation library ;
|v v. 27.
|x 0929-7316
|
856 |
4 |
0 |
|u https://ebookcentral.uam.elogim.com/lib/uam-ebooks/detail.action?docID=784245
|z Texto completo
|
938 |
|
|
|a ProQuest Ebook Central
|b EBLB
|n EBL784245
|
938 |
|
|
|a EBSCOhost
|b EBSC
|n 376820
|
938 |
|
|
|a YBP Library Services
|b YANK
|n 7023358
|
994 |
|
|
|a 92
|b IZTAP
|