Cargando…

Ethics and Politics of Translating.

What if meaning were the last thing that mattered in language? In this essay, Henri Meschonnic explains what it means to translate the sense of language and how to do it. In a radical stand against a hermeneutical approach based on the dualistic view of the linguistic sign and against its separation...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: Meschonnic, Henri
Otros Autores: Boulanger, Pier-Pascale
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Francés
Publicado: Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins Pub. Co., 2011.
Colección:Benjamins translation library ; v. 91.
Benjamins translation library. EST subseries ; v. 7.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo
Descripción
Sumario:What if meaning were the last thing that mattered in language? In this essay, Henri Meschonnic explains what it means to translate the sense of language and how to do it. In a radical stand against a hermeneutical approach based on the dualistic view of the linguistic sign and against its separation into a meaningful signified and a meaningless signifier, Henri Meschonnic argues for a poetics of translating. Because texts generate meaning through their power of expression, to translate ethically involves listening to the various rhythms that characterize them: prosodic, consonantal or vocalic.
Descripción Física:1 online resource (184 pages)
Bibliografía:Includes bibliographical references and indexes.
ISBN:9789027286857
902728685X
9789027224392
9027224390
1283174898
9781283174893
9786613174895
6613174890
ISSN:0929-7316