Ethics and Politics of Translating.
What if meaning were the last thing that mattered in language? In this essay, Henri Meschonnic explains what it means to translate the sense of language and how to do it. In a radical stand against a hermeneutical approach based on the dualistic view of the linguistic sign and against its separation...
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Autor principal: | |
Otros Autores: | |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés Francés |
Publicado: |
Amsterdam/Philadelphia :
John Benjamins Pub. Co.,
2011.
|
Colección: | Benjamins translation library ;
v. 91. Benjamins translation library. EST subseries ; v. 7. |
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Sumario: | What if meaning were the last thing that mattered in language? In this essay, Henri Meschonnic explains what it means to translate the sense of language and how to do it. In a radical stand against a hermeneutical approach based on the dualistic view of the linguistic sign and against its separation into a meaningful signified and a meaningless signifier, Henri Meschonnic argues for a poetics of translating. Because texts generate meaning through their power of expression, to translate ethically involves listening to the various rhythms that characterize them: prosodic, consonantal or vocalic. |
---|---|
Descripción Física: | 1 online resource (184 pages) |
Bibliografía: | Includes bibliographical references and indexes. |
ISBN: | 9789027286857 902728685X 9789027224392 9027224390 1283174898 9781283174893 9786613174895 6613174890 |
ISSN: | 0929-7316 |