Cargando…

Multilingual Communication.

In a world of increasing migration and technological progress, multilingual communication has become the rule rather than the exception. This book reflects the growing interest in understanding communication between members of different linguistic groups and contains a collection of original papers...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Otros Autores: House, Juliane (Editor ), Rehbein, Jochen (Editor )
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Inglés
Publicado: John Benjamins Publishing Company 2004.
Colección:Hamburg studies on multilingualism ; vol. 3.
Temas:
Acceso en línea:Texto completo

MARC

LEADER 00000cam a2200000M 4500
001 EBOOKCENTRAL_ocn732804830
003 OCoLC
005 20240329122006.0
006 m o d
007 cr un|---uuuuu
008 110328s2004 xx ob 001 0 eng d
040 |a IDEBK  |b eng  |e pn  |c IDEBK  |d YDXCP  |d EBLCP  |d MHW  |d OCLCQ  |d COO  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d DEBSZ  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d ZCU  |d OCLCQ  |d MERUC  |d U3W  |d OCLCO  |d OCLCF  |d STF  |d ICG  |d OCLCQ  |d TKN  |d DKC  |d OCLCQ  |d UKAHL  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d OCLCL 
019 |a 191926395  |a 816317884  |a 888462814  |a 1058536351 
020 |a 9027294933 
020 |a 9789027294937 
020 |a 1282255207 
020 |a 9781282255203 
020 |a 9789027219237 
020 |a 9027219230  |q (Trade Cloth) 
020 |z 1588115895 
029 1 |a AU@  |b 000051396644 
029 1 |a AU@  |b 000053226862 
029 1 |a AU@  |b 000062599731 
029 1 |a DEBBG  |b BV044149368 
029 1 |a DEBSZ  |b 430917864 
035 |a (OCoLC)732804830  |z (OCoLC)191926395  |z (OCoLC)816317884  |z (OCoLC)888462814  |z (OCoLC)1058536351 
050 4 |a HN80.S4 
072 7 |a CF  |2 bicssc 
082 0 4 |a 303.483309 
049 |a UAMI 
245 0 0 |a Multilingual Communication. 
260 |b John Benjamins Publishing Company  |c 2004. 
300 |a 1 online resource (367) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Hamburg Studies on Multilingualism  |v Vol. 3 
505 0 |a Cover -- Editorial page -- Title page -- LCC page -- Dedication page -- Table of contents -- What is 'multilingual communication'? -- 1. Language constellations -- 2. Discourse and text and spoken and written language -- 3. Multilingual communication in institutions -- 4. Linguistic processing -- 5. Contrasting languages -- 6. A multilingual database as a research tool -- 7. Objectives of research into multilingual communication -- 8. Outline of the book -- References -- Towards an agenda for developing multilingual communication with a community base -- 1. The value of multilingualism -- 2. A demographic reality -- 3. Some myths, some paradoxes -- 4. Why not Turkish in Kreuzberg or Arabic in Paris or Eindhoven? -- 5. The value to a nation for its minority languages to be maintained and developed -- 6. Multilingual and multicultural interaction -- 7. 'European' and 'other' languages -- 8. A joint undertaking -- 9. How will it work in practice? -- 10. The role of institutions -- 11. Summary and conclusions -- Notes -- References -- Mediated multilingual communication -- Ad hoc-interpreting and the achievement of communicative purposes in doctor-patient-communication -- 0. Introduction1 -- 1. The data -- 2. Methodology -- 3. Briefings for informed consent: Institutional purpose(s) and linguistic structures -- 3.1. Announcing the medical procedure -- 3.2. Describing the medical procedure -- 3.3. Pointing out complications -- 4. Conclusions -- 5. Further suggestions -- Notes -- References -- The interaction of spokenness and writtenness in audience design -- 1. Introduction -- 2. Analytic procedure -- 3. Concepts of spokenness and writtenness -- 4. Characteristics of popular scientific texts -- 5. Phenomena of spokenness and writtenness in English and German popular scientific texts -- 5.1. The English original text -- 5.2. The German translation compared to the English original -- 6. Conclusion -- Notes -- References -- Appendix -- Connectivity in translation -- 1. Connectivity in orality and literacy -- 2. The Boa-Principle -- 3. The introduction: Original and translation -- 4. Some differences in realising connectivity in original and translation -- 4.1. Temporal clauses and prepositional phrases -- 4.2. Discourse markers ('Gliederungssignale') and zusammengesetzte Verweisw246;rter ('composite deictics') -- 4.3. List structures and compositional parallelism -- 4.4. Lexical repetition -- 5. Conclusion -- Notes -- References -- Genre-mixing in business communication -- 0. Introduction1 -- 1. Definitions of genre -- 2. Methodology -- 2.1. Hypothesis -- 3. Data -- 3.1. Corporate philosophies -- form and function -- 3.2. Corporate philosophies -- a contrastive view -- 3.3. Corporate philosophies as creed -- 4. Analysis -- 4.1. Translation from English into German -- 4.2. Translation from German into English -- 5. Conclusion -- Notes -- References -- Primary source -- Secondary sources -- Code-switching -- Strategic code-switching in New Zealand workplaces -- 1. Introduction1 -- 2. Functions of code-switching -- 3. The use of Maori, English and Samoan in New Zealand -- 3.1. Varieties of Maori English -- 3.2. Structural features of Maori English -- 3.3. Pragmatic features of Maori English -- 3.4. 
520 |a In a world of increasing migration and technological progress, multilingual communication has become the rule rather than the exception. This book reflects the growing interest in understanding communication between members of different linguistic groups and contains a collection of original papers by members of the German Science Foundation's research center on multilingualism at Hamburg University and by international experts, offering an overview of the most important research fields in multilingual communication. The book is divided into four sections dealing with interpreting and transl. 
504 |a Includes bibliographical references and indexes. 
590 |a ProQuest Ebook Central  |b Ebook Central Academic Complete 
650 0 |a Linguistics. 
650 0 |a Multilingualism. 
650 6 |a Linguistique. 
650 6 |a Multilinguisme. 
650 7 |a linguistics.  |2 aat 
650 7 |a Linguistics  |2 fast 
650 7 |a Multilingualism  |2 fast 
655 4 |a Electronic resource. 
700 1 |a House, Juliane.  |4 edt 
700 1 |a Rehbein, Jochen.  |4 edt 
720 |a House, Juliane. 
758 |i has work:  |a Multilingual communication (Text)  |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFwyKfDKt8WTdPbRkbxcHd  |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork 
776 0 8 |i Print version:  |t Multilingual Communication.  |d John Benjamins Publishing Company 2004  |w (DLC) 2004059580 
830 0 |a Hamburg studies on multilingualism ;  |v vol. 3. 
856 4 0 |u https://ebookcentral.uam.elogim.com/lib/uam-ebooks/detail.action?docID=622877  |z Texto completo 
938 |a Askews and Holts Library Services  |b ASKH  |n AH28557879 
938 |a EBL - Ebook Library  |b EBLB  |n EBL622877 
938 |a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection  |b IDEB  |n 225520 
938 |a YBP Library Services  |b YANK  |n 2771836 
994 |a 92  |b IZTAP