Translation and the Law.
This long needed reference on the innumerable and increasing ways that the law intersects with translation and interpreting features essays by scholars and professions from the United States, Australia, Hong Kong, Iceland, Israel, Japan, and Sweden. The essays range from sophisticated treatments of...
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Autor principal: | |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés |
Publicado: |
Amsterdam/Philadelphia :
John Benjamins Pub. Co.,
1995.
|
Colección: | American Translators Association scholarly monograph series ;
v. 8. |
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Tabla de Contenidos:
- Translation and the Law; Editorial page; Title page; Copyright page; Table of contents; Editor's Preface to Translation and the Law; Section 1: Translation and the Language of the Law; Indeterminacy, Translation and the Law; Understood by All Concerned? Anglo/Aboriginal Legal Translation; Section 2: Responding to Change and to Difference; Riding the Waves of Fortune: Translating Legislation of the Successor Soviet Republics; Where the Devil Meets his Grandmother: Iceland and European Community Legislation; Legal Interpreting on Trial: A Case Study.
- Language in Evidence: The Pragmatics of Translation and the Judicial ProcessThe Use of Translators and Interpreters in Cases Requiring Forensic Speaker Identification; Translating Japanese Legal Documents into English: A Short Course; Culture Clash: Anglo-American Case Law and German Civil Law in Translation; Section 3: Professional Issues, Professional Practice; On the Horns of a Dilemma: Accuracy vs. Brevity in the Use of Legal Terms by Court Interpreters; Textual Density and the Judiciary Interpreter's Performance.
- A New Wind of Quality from Europe: Implications of the Court Case Cited by Holz-Mänttäri for the U.S. Translation IndustryThe Legal Translator as Information Broker; Section 4: Persons, Laws and the Presence of the Translator; Pragmatism, Precept and Passions: The Attitudes of English-Language Legal Systems to Non-English Speakers; Las Siete Partidas in America: Problems of Cultural Transmission in the Translation of Legal Signs; Just Interpreting: Role Conflicts and Discourse Types in Court Interpreting; Contributors; ATA Corporate Members; ATA Institutional Members.
- American Translators Association Officers and Board of Directors, 1995Subject Index; The series American Translators Association Scholarly Monograph Series.