Translating poetic discourse : questions on feminist strategies in Adrienne Rich /
Translating Poetic Discourse argues in favor of a critical model that bridges between translation and women's studies on theoretical and practical levels. It proposes key-elements to be integrated into the problem of interpretation of contemporary poetry by women, and discusses the links betwee...
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Autor principal: | |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés |
Publicado: |
Amsterdam ; Philadelphia :
Benjamins,
1985.
|
Colección: | Critical theory ;
v. 2. |
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Tabla de Contenidos:
- TRANSLATING POETIC DISCOURSE:QUESTIONS ON FEMINIST STRATEGIES IN ADRIENNE RICH; Editorial page; Title page; Copyright page; Acknowledgments; Table of contents; PREFACE; I. Verbal Interaction Framework; 1. TRANSLATION AS SIGN; 2. READER-RESPONSE CRITICISM; NOTES; II. The Translator-Function; 1. THE TRANSLATOR AS OMNISCIENT READER; 2. THE TRANSLATOR AS ACTING WRITER; NOTES; III. Translating a woman's poetic discourse; TRANSLATING A WOMAN'S POETIC DISCOURSE; 1. ""A POEM CAN BEGIN/WITH A LIE. AND BE TORN UP. ""; 2. HETEROSOCIAL VERSUS HOMOSOCIAL; 3. FROM TEXT TO AUTHOR-FUNCTION
- 4. THE INTERTEXTUAL FACTOR AS FEMINIST STRATEGYNOTES; IV. The Speech Situation in Female Identified Discourse; 1. A POET IN A WOMAN'S BODY; 2. PERSON DEIXIS AND GENDER MARKERS; 3. SPEAKER AND ADDRESSEE IN ADRIENNE RICH; 4. SPEAKER AND ADDRESSEE IN FEMALE-IDENTIFIED DISCOURSE; NOTES; V. Prosody, Rhythms, Intonation, and the Acting Writer; 1. ""RE-SCORED FOR A DIFFERENT INSTRUMENT""; NOTES; VI. Translation and Women's Studies: Problems and Perspectives; REFERENCES