Aramaic Daniel and Greek Daniel : a literary comparison /
Daniel 2-7 are noteworthy chapters in the Bible, partly because they are in Aramaic rather than Hebrew and partly because the early Greek translation of those chapters, known to us as the Septuagint, is quite different from the Aramaic text that we have. This book highlights and analyzes the differe...
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Autor principal: | |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés |
Publicado: |
Sheffield, Eng. :
Sheffield Academic Press,
©1995.
|
Colección: | Journal for the study of the Old Testament. Supplement series ;
198. |
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Sumario: | Daniel 2-7 are noteworthy chapters in the Bible, partly because they are in Aramaic rather than Hebrew and partly because the early Greek translation of those chapters, known to us as the Septuagint, is quite different from the Aramaic text that we have. This book highlights and analyzes the differences by exploring the effectiveness of each version as a piece of narrative. A new appreciation of the craft of the Aramaic narrative is one result. Another is an enhanced understanding of how biblical narrative handles symbolism. Through this study the reader also gains insight into differing circl. |
---|---|
Notas: | Revision of the author's thesis (doctoral)--Edinburgh, 1993. |
Descripción Física: | 1 online resource (336 pages) |
Bibliografía: | Includes bibliographical references (pages 307-318) and indexes. |
ISBN: | 9780567210692 0567210693 6611803300 9786611803308 |