Literary translation : a practical guide /
"In Literary Translation: A Practical Guide, both beginning and experienced translators will find pragmatic techniques for dealing with problems of literary translation, irrespective of the original language. Certain challenges and certain themes recur in translation, whatever the language pair...
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Autor principal: | |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés Portugués |
Publicado: |
Clevedon, UK ; Buffalo :
Multilingual Matters,
[2001]
|
Colección: | Topics in translation ;
22. |
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | EBOOKCENTRAL_ocm52871222 | ||
003 | OCoLC | ||
005 | 20240329122006.0 | ||
006 | m o d | ||
007 | cr cn||||||||| | ||
008 | 030819t20012001enka ob 000 0 eng d | ||
040 | |a N$T |b eng |e pn |c N$T |d YDXCP |d OCLCQ |d OCLCE |d E7B |d DKDLA |d ADU |d IDEBK |d OCLCO |d FVL |d OCLCQ |d ZCU |d OCLCF |d OCLCQ |d SLY |d OCLCQ |d EBLCP |d OCLCQ |d AZK |d CNNLC |d LOA |d OCLCO |d INTCL |d TOA |d OCLCO |d AGLDB |d AUW |d MOR |d PIFBR |d OCLCQ |d MERUC |d OCLCQ |d UEJ |d U3W |d BRL |d STF |d WRM |d OCLCQ |d VTS |d ICG |d INT |d OCLCQ |d AU@ |d UKMGB |d DKC |d OCLCQ |d OCLCA |d OCLCQ |d OH# |d AJS |d OCLCO |d UKEHC |d OCLCO |d OCLCQ |d OCLCO |d OCLCL | ||
015 | |a GBB7D0779 |2 bnb | ||
016 | 7 | |a 018433317 |2 Uk | |
019 | |a 191953103 |a 488813140 |a 606575965 |a 608923892 |a 614960805 |a 667011670 |a 722552018 |a 728034374 |a 880326842 |a 961521330 |a 961631691 |a 962665900 |a 962716640 |a 966234403 |a 975211416 |a 975242526 |a 988465197 |a 991937423 |a 995770082 |a 1005639617 |a 1006236553 |a 1018050201 |a 1037510160 |a 1037903335 |a 1038702228 |a 1042319908 |a 1053074602 |a 1058108553 |a 1200079200 | ||
020 | |a 1853595632 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 9781853595639 |q (electronic bk.) | ||
020 | |a 9781847695604 | ||
020 | |a 1847695604 | ||
020 | |z 1853595209 |q (hbk.) | ||
020 | |z 9781853595202 |q (hbk.) | ||
020 | |z 1853595195 |q (pbk.) | ||
020 | |z 9781853595196 |q (pbk.) | ||
029 | 1 | |a AU@ |b 000051378892 | |
029 | 1 | |a DEBBG |b BV043104899 | |
029 | 1 | |a DEBBG |b BV044085291 | |
029 | 1 | |a DEBSZ |b 422413321 | |
029 | 1 | |a DEBSZ |b 493043306 | |
029 | 1 | |a GBVCP |b 1019931647 | |
029 | 1 | |a NZ1 |b 12061163 | |
029 | 1 | |a UKMGB |b 018433317 | |
035 | |a (OCoLC)52871222 |z (OCoLC)191953103 |z (OCoLC)488813140 |z (OCoLC)606575965 |z (OCoLC)608923892 |z (OCoLC)614960805 |z (OCoLC)667011670 |z (OCoLC)722552018 |z (OCoLC)728034374 |z (OCoLC)880326842 |z (OCoLC)961521330 |z (OCoLC)961631691 |z (OCoLC)962665900 |z (OCoLC)962716640 |z (OCoLC)966234403 |z (OCoLC)975211416 |z (OCoLC)975242526 |z (OCoLC)988465197 |z (OCoLC)991937423 |z (OCoLC)995770082 |z (OCoLC)1005639617 |z (OCoLC)1006236553 |z (OCoLC)1018050201 |z (OCoLC)1037510160 |z (OCoLC)1037903335 |z (OCoLC)1038702228 |z (OCoLC)1042319908 |z (OCoLC)1053074602 |z (OCoLC)1058108553 |z (OCoLC)1200079200 | ||
037 | |a 31949781847695604 |b Ingram Content Group | ||
041 | 0 | |a eng |a por | |
042 | |a dlr | ||
050 | 4 | |a PN241 |b .L29 2001eb | |
072 | 7 | |a LAN |x 023000 |2 bisacsh | |
082 | 0 | 4 | |a 418/.02 |2 21 |
084 | |a I046 |2 clc | ||
084 | |a ES 715 |2 rvk | ||
049 | |a UAMI | ||
100 | 1 | |a Landers, Clifford E. | |
245 | 1 | 0 | |a Literary translation : |b a practical guide / |c Clifford E. Landers. |
264 | 1 | |a Clevedon, UK ; |a Buffalo : |b Multilingual Matters, |c [2001] | |
264 | 4 | |c ©2001 | |
300 | |a 1 online resource (x, 214 pages) : |b illustrations | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
347 | |a data file | ||
490 | 1 | |a Topics in translation ; |v 22 | |
504 | |a Includes bibliographical references (pages 200-205). | ||
588 | 0 | |a Print version record. | |
506 | |3 Use copy |f Restrictions unspecified |2 star |5 MiAaHDL | ||
533 | |a Electronic reproduction. |b [Place of publication not identified] : |c HathiTrust Digital Library, |d 2010. |5 MiAaHDL | ||
538 | |a Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. |u http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212 |5 MiAaHDL | ||
583 | 1 | |a digitized |c 2010 |h HathiTrust Digital Library |l committed to preserve |2 pda |5 MiAaHDL | |
520 | |a "In Literary Translation: A Practical Guide, both beginning and experienced translators will find pragmatic techniques for dealing with problems of literary translation, irrespective of the original language. Certain challenges and certain themes recur in translation, whatever the language pair. This guide proposes to help the translator navigate through them. There are guidelines that can help us work our way through, to use a Borgesian metaphor, the seemingly infinite labyrinth of forking paths. That is the purpose of this book."--Jacket | ||
505 | 0 | 0 | |g Machine generated contents note: |t La Derniere Translation / |r Millor Fernandes -- |t Fundamentals -- |t Why Literary Translation? -- |t uniqueness of literary translation -- |t Getting started -- |t Preparing to translate -- |t Staying on track -- |t day in the life of a literary translator -- |t Stages of translation -- |t Techniques of Translation -- |t Decisions at the outset -- |t What literary translators really translate -- |t care and feeding of authors -- |t Style in translation -- |t Fiction and footnotes -- |t Some notes on translating poetry -- |t Other areas of literary translation -- |t Puns and word play -- |t Stalking the treacherous typo (Lapsus calami) -- |t dilemma of dialect -- |t Special problems in literary translation -- |t Pitfalls and how to avoid them -- |t all-important title -- |t Profanity, prurience, pornography -- |t crucial role of revision -- |t Final steps -- |t Where to publish -- |t Working Translator -- |t translator's tools -- |t Workspace and work time -- |t Financial matters -- |t Contracts. |
546 | |a Includes many examples, chiefly in Portuguese. | ||
590 | |a ProQuest Ebook Central |b Ebook Central Academic Complete | ||
650 | 0 | |a Translating and interpreting. | |
650 | 0 | |a Literature |x History and criticism |x Theory, etc. | |
650 | 6 | |a Traduction littéraire. | |
650 | 6 | |a Littérature |x Histoire et critique |x Théorie, etc. | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES |x Translating & Interpreting. |2 bisacsh | |
650 | 0 | 7 | |a Translating and interpreting. |2 cct |
650 | 0 | 7 | |a Literature |x History and criticism |x Theory, etc. |2 cct |
650 | 7 | |a Literature |x Theory, etc. |2 fast | |
650 | 7 | |a Translating and interpreting |2 fast | |
650 | 7 | |a Literatur |2 gnd | |
650 | 7 | |a Übersetzung |2 gnd | |
650 | 7 | |a Linguística. |2 larpcal | |
650 | 7 | |a Tradução (teoria; técnicas) |2 larpcal | |
655 | 7 | |a Criticism, interpretation, etc. |2 fast | |
758 | |i has work: |a Literary translation (Text) |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGChkGVjvYRq8YQb9bCcdP |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork | ||
776 | 0 | 8 | |i Print version: |a Landers, Clifford E. |t Literary translation. |d Clevedon, UK ; Buffalo : Multilingual Matters, ©2001 |z 1853595209 |w (DLC) 2001041009 |w (OCoLC)47097351 |
830 | 0 | |a Topics in translation ; |v 22. | |
856 | 4 | 0 | |u https://ebookcentral.uam.elogim.com/lib/uam-ebooks/detail.action?docID=3007729 |z Texto completo |
938 | |a EBL - Ebook Library |b EBLB |n EBL3007729 | ||
938 | |a ebrary |b EBRY |n ebr10170591 | ||
938 | |a EBSCOhost |b EBSC |n 90960 | ||
938 | |a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection |b IDEB |n 82791 | ||
938 | |a YBP Library Services |b YANK |n 2361263 | ||
994 | |a 92 |b IZTAP |