Translation Research and Interpreting Research : Traditions, Gaps and Synergies /
This volume deals with Translation Research (TR) and Interpreting Research (IR). In the main contribution, Daniel Gile from the Université Lumière Lyon 2 (France) explores kinship, differences and prospects for partnership between the two. He gives an overview of the history of research into transla...
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Otros Autores: | , , , , , , , , , , , |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés |
Publicado: |
Bristol ; Blue Ridge Summit :
Multilingual Matters,
[2004]
|
Colección: | Current Issues in Language and Society Monographs
|
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo Texto completo |
MARC
LEADER | 00000nam a22000005i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | DEGRUYTERUP_9781853597350 | ||
003 | DE-B1597 | ||
005 | 20221201113901.0 | ||
006 | m|||||o||d|||||||| | ||
007 | cr || |||||||| | ||
008 | 221201t20042004enk fo d z eng d | ||
010 | |a 2003024119 | ||
020 | |a 9781853597350 | ||
024 | 7 | |a 10.21832/9781853597350 |2 doi | |
035 | |a (DE-B1597)514121 | ||
035 | |a (OCoLC)1045527280 | ||
040 | |a DE-B1597 |b eng |c DE-B1597 |e rda | ||
041 | 0 | |a eng | |
044 | |a enk |c GB-BST | ||
050 | 0 | 0 | |a P306.5 |b .T73 2004 |
050 | 4 | |a P306.5 |b .T73 2004 | |
072 | 7 | |a LAN023000 |2 bisacsh | |
082 | 0 | 4 | |a 418/.02/072 |2 22 |
245 | 0 | 0 | |a Translation Research and Interpreting Research : |b Traditions, Gaps and Synergies / |c ed. by Christina Schäffner. |
264 | 1 | |a Bristol ; |a Blue Ridge Summit : |b Multilingual Matters, |c [2004] | |
264 | 4 | |c ©2004 | |
300 | |a 1 online resource (136 p.) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
347 | |a text file |b PDF |2 rda | ||
490 | 0 | |a Current Issues in Language and Society Monographs | |
505 | 0 | 0 | |t Frontmatter -- |t Contents -- |t The Contributors -- |t Researching Translation and Interpreting -- |t Chapter 1. Translation Research versus Interpreting Research: Kinship, Differences and Prospects for Partnership -- |t Chapter 2. The Debate -- |t Chapter 3. Public Service Interpreting: Practice and Scope for Research -- |t Chapter 4. Paradigm Problems? -- |t Chapter 5. Translation Research and Interpreting Research: Pure, Applied, Action or Pedagogic? -- |t Chapter 6. Translation Studies: A Succession of Paradoxes -- |t Chapter 7. Aligning Macro- and Micro- Dimensions in Interpreting Research -- |t Chapter 8. A Way to Methodology: The Institutional Role in Translation Studies Research Training and Development -- |t Chapter 9. Conduits, Mediators, Spokespersons: Investigating Translator/Interpreter Behaviour -- |t Chapter 10. The Clue to Common Research in Translation and Interpreting: Methodology -- |t Chapter 11. I in TS: On Partnership in Translation Studies -- |t Chapter 12. Doorstep Inter-subdisciplinarity and Beyond -- |t Chapter 13. Response to the Invited Papers |
506 | 0 | |a restricted access |u http://purl.org/coar/access_right/c_16ec |f online access with authorization |2 star | |
520 | |a This volume deals with Translation Research (TR) and Interpreting Research (IR). In the main contribution, Daniel Gile from the Université Lumière Lyon 2 (France) explores kinship, differences and prospects for partnership between the two. He gives an overview of the history of research into translation and interpreting, explores commonalities and reviews differences between translation and interpreting, and discusses implications for research. He comments critically on the foci and paradigms in both TR and IR and on the epistemological and methodological problems they raise. He concludes by saying that Translation and Interpreting Studies are gaining both social cohesion and some weight as an academic identity. The contributions by Jan Cambridge, Andrew Chesterman, Janet Fraser, Yves Gambier, Moira Inghilleri, Zuzana Jettmarová, Ian Mason, Mariana Orozco, Franz Pöchhacker and Miriam Shlesinger focus on translator and interpreter behaviour, research methodology, types of research, disciplinary autonomy and interdisciplinarity, theory and practice, research training, and institutional constraints. There is general agreement that in view of commonalities and differences between translation and interpreting, each step in the investigation of one can contribute valuable input towards investigation of the other. | ||
538 | |a Mode of access: Internet via World Wide Web. | ||
546 | |a In English. | ||
588 | 0 | |a Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 01. Dez 2022) | |
650 | 0 | |a Translating and interpreting -- Methodology. | |
650 | 0 | |a Translating and interpreting -- Research. | |
650 | 0 | |a Translating and interpreting |x Methodology. | |
650 | 0 | |a Translating and interpreting |x Research. | |
650 | 7 | |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting. |2 bisacsh | |
653 | |a disciplinary autonomy. | ||
653 | |a institutional constraints. | ||
653 | |a interpretation. | ||
653 | |a interpreter behaviour. | ||
653 | |a research training. | ||
653 | |a translation. | ||
653 | |a translator behaviour. | ||
700 | 1 | |a Cambridge, Jan, |e contributor. |4 ctb |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb | |
700 | 1 | |a Chesterman, Andrew, |e contributor. |4 ctb |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb | |
700 | 1 | |a Fraser, Janet, |e contributor. |4 ctb |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb | |
700 | 1 | |a Gambier, Yves, |e contributor. |4 ctb |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb | |
700 | 1 | |a Gile, Daniel, |e contributor. |4 ctb |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb | |
700 | 1 | |a Inghilleri, Moira, |e contributor. |4 ctb |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb | |
700 | 1 | |a Jettmarová, Zuzana, |e contributor. |4 ctb |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb | |
700 | 1 | |a Mason, Ian, |e contributor. |4 ctb |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb | |
700 | 1 | |a Orozco, Mariana, |e contributor. |4 ctb |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb | |
700 | 1 | |a Pöchhacker, Franz, |e contributor. |4 ctb |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb | |
700 | 1 | |a Schäffner, Christina, |e contributor. |4 ctb |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb | |
700 | 1 | |a Schäffner, Christina, |e editor. |4 edt |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt | |
700 | 1 | |a Shlesinger, Miriam, |e contributor. |4 ctb |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb | |
773 | 0 | 8 | |i Title is part of eBook package: |d De Gruyter |t MultiLingual Matters Backlist eBook-Package 2000-2013 |z 9783111024738 |
773 | 0 | 8 | |i Title is part of eBook package: |d De Gruyter |t MultiLingual Matters Backlist eBook-Package 2000-2015 |z 9783110663136 |
773 | 0 | 8 | |i Title is part of eBook package: |d De Gruyter |t MultiLingual Matters eBook Package Backlist 2000-2014 |z 9783110606713 |
776 | 0 | |c print |z 9781853597343 | |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.uam.elogim.com/10.21832/9781853597350 |z Texto completo |
856 | 4 | 0 | |u https://degruyter.uam.elogim.com/isbn/9781853597350 |z Texto completo |
912 | |a 978-3-11-060671-3 MultiLingual Matters eBook Package Backlist 2000-2014 |c 2000 |d 2014 | ||
912 | |a 978-3-11-066313-6 MultiLingual Matters Backlist eBook-Package 2000-2015 |c 2000 |d 2015 | ||
912 | |a 978-3-11-102473-8 MultiLingual Matters Backlist eBook-Package 2000-2013 |c 2000 |d 2013 | ||
912 | |a EBA_BACKALL | ||
912 | |a EBA_CL_LS | ||
912 | |a EBA_EBACKALL | ||
912 | |a EBA_EBKALL | ||
912 | |a EBA_ECL_LS | ||
912 | |a EBA_EEBKALL | ||
912 | |a EBA_ESSHALL | ||
912 | |a EBA_PPALL | ||
912 | |a EBA_SSHALL | ||
912 | |a GBV-deGruyter-alles | ||
912 | |a PDA11SSHE | ||
912 | |a PDA13ENGE | ||
912 | |a PDA17SSHEE | ||
912 | |a PDA5EBK |