Rhetorics and Politics in Afghan Traditional Storytelling /
This book presents an ethnopoetic translation and an interpretation of an evening of storytelling which took place in rural Afghanistan in 1975. Three years before the Marxist coup, two Muslim elders from Herat province were asked by a Marxist subgovernor to spend an evening telling traditional sto...
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés |
Publicado: |
Philadelphia :
University of Pennsylvania Press,
[2017]
|
Edición: | Reprint 2016 |
Colección: | Publications of the American Folklore Society New Series ;
12 |
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo Texto completo |
Tabla de Contenidos:
- Frontmatter
- Contents
- Preface
- A Note on Transliteration
- 1. Where We Were
- 2. What Gets Said
- 3. Khalīfah Karīm, "Mulla Mongol the Martyr"
- 4. Khalīfah Karīm, "Rasūl's Mother"
- 5. Ākhond Mulla Mahmūd, "Ten Qerān"1
- 6. Ākhond Mulla Mahmūd, "Salīm the Jeweller"
- 7. Khalīfah Karīm, " 'Ādel Khān 'the Just' "
- 8. Ākhond Mulla Mahmūd, "Mahmūd of Ghaznī and the Thieves"
- 9. Ākhond Mulla Mahmūd, "The Old Thief with Five Sons"
- 10. Ākhond Mulla Mahmūd, "Women's Tricks"
- 11. "Fill a Pipe for the Ākhond!": The Ākhond and the Rabbi of Herat
- 12. Ākhond Mulla Mahmūd, "That Little Donkey and That Little Door" and "If/But"
- 13. Ākhond Mulla Mahmūd, "Black and White"
- 14. Khalīfah Karīm, "The Corrupt and the Good"
- 15. Khalīfah Karīm, "The Ill Fortune of the City of Rūm"
- 16. "I speak with each according to his understanding..."
- Appendix 1: Transliteration Sample
- Appendix 2: Glossary
- Appendix 3: Motif and Tale Type Index
- Bibliography
- Index