DisOrientations : German-Turkish Cultural Contact in Translation, 1811-1946 /
The fields of comparative and world literature tend to have a unidirectional, Eurocentric focus, with attention to concepts of "origin" and "arrival." DisOrientations challenges this viewpoint. Kristin Dickinson employs a unique multilingual archive of German and Turkish translat...
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Inglés |
Publicado: |
University Park, PA :
Penn State University Press,
[2021]
|
Colección: | Max Kade Research Institute: Germans Beyond Europe ;
15 |
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo Texto completo |
Tabla de Contenidos:
- Frontmatter
- Contents
- Acknowledgments
- Introduction: Translational Orientations
- Part 1 Johann Wolfgang von Goethe "Exceptional" Translations Across the Nineteenth Century
- Chapter 1 Orientalism and Weltliteratur The Ottoman Disorient in Goethe's West-East Divan
- Chapter 2 Translations with No Original Reading Werther in Ottoman Turkish
- Part 2 Friedrich Schrader Translating Toward the Future
- Chapter 3 Translating Beyond the Civilizing Mission: Ahmet Hikmet Müftüoğlu and the Ottoman Dandy
- Chapter 4 Political Orientations On (Re)translating Halide Edip Adıvar's The New Turan
- Part 3 Sabahattin Ali Theorizing World Literature from Early Republican Turkey
- Chapter 5 A Prelude in Potsdam World Literature as Translational Multiplicity
- Chapter 6 Silencing the Ansatzpunkt World Literature as Radical Interrelationality
- Epilogue
- Notes
- Bibliography
- Index