Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung : Kulturelle und historische Verflechtungen von 1945 bis zur Gegenwart /
Was verraten literarische Übersetzungen über die komplexen kulturellen und historischen Verflechtungen von Belgien und Deutschland? Zur Beantwortung dieser Frage bezieht Anja van de Pol-Tegge erstmals beide belgischen Ausgangssprachen - Französisch und Niederländisch - in ein innovatives Forschu...
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Autor principal: | |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Alemán |
Publicado: |
Bielefeld :
transcript Verlag,
[2023]
|
Colección: | Interkulturalität. Studien zu Sprache, Literatur und Gesellschaft ;
25 |
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Tabla de Contenidos:
- Frontmatter
- Inhalt
- Abkürzungsverzeichnis
- Einleitung
- I. Belgien: Nation, Sprachen und Literaturen
- II. Konzeptueller Rahmen zur Rezeption belgischer Literaturen
- 1. Einsprachigkeit versus Mehrsprachigkeit
- 2. Autonomie versus Heteronomie
- »Kleine Literaturen«
- 3. Literaturübersetzung und Transkulturalität
- 4. Institutionen und Vermittlungsmodelle
- III. Translationsdynamik in Deutschland
- 1. Marie Gevers: Moralischer Konservatismus und Geschlechterrollen
- 2. Louis Paul Boon: Gesellschaftliche Erneuerung, Frieden und Demokratie
- 3. Hugo Claus: Kollaboration als kollektive Erinnerung
- 4. Amélie Nothomb: Traumhaftes, Unbewusstes und Absurdes
- 5. Thomas Gunzig: Figurationen der globalen Mediengesellschaft
- 6. Fikry El Azzouzi: Herausforderungen der postmigrantischen Gesellschaft
- 7. Tendenzen der Translationsdynamik zwischen Belgien und Deutschland
- Ausblick
- Literaturverzeichnis
- Dank