Cargando…

Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung : Kulturelle und historische Verflechtungen von 1945 bis zur Gegenwart /

Was verraten literarische Übersetzungen über die komplexen kulturellen und historischen Verflechtungen von Belgien und Deutschland? Zur Beantwortung dieser Frage bezieht Anja van de Pol-Tegge erstmals beide belgischen Ausgangssprachen - Französisch und Niederländisch - in ein innovatives Forschu...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Clasificación:Libro Electrónico
Autor principal: Pol-Tegge, Anja van de (Autor)
Formato: Electrónico eBook
Idioma:Alemán
Publicado: Bielefeld : transcript Verlag, [2023]
Colección:Interkulturalität. Studien zu Sprache, Literatur und Gesellschaft ; 25
Temas:
Acceso en línea:Texto completo
Tabla de Contenidos:
  • Frontmatter
  • Inhalt
  • Abkürzungsverzeichnis
  • Einleitung
  • I. Belgien: Nation, Sprachen und Literaturen
  • II. Konzeptueller Rahmen zur Rezeption belgischer Literaturen
  • 1. Einsprachigkeit versus Mehrsprachigkeit
  • 2. Autonomie versus Heteronomie
  • »Kleine Literaturen«
  • 3. Literaturübersetzung und Transkulturalität
  • 4. Institutionen und Vermittlungsmodelle
  • III. Translationsdynamik in Deutschland
  • 1. Marie Gevers: Moralischer Konservatismus und Geschlechterrollen
  • 2. Louis Paul Boon: Gesellschaftliche Erneuerung, Frieden und Demokratie
  • 3. Hugo Claus: Kollaboration als kollektive Erinnerung
  • 4. Amélie Nothomb: Traumhaftes, Unbewusstes und Absurdes
  • 5. Thomas Gunzig: Figurationen der globalen Mediengesellschaft
  • 6. Fikry El Azzouzi: Herausforderungen der postmigrantischen Gesellschaft
  • 7. Tendenzen der Translationsdynamik zwischen Belgien und Deutschland
  • Ausblick
  • Literaturverzeichnis
  • Dank