Internationale Wissenschaftskommunikation und Nationalsozialismus : Akademischer Austausch, Konferenzen und Reisen in Geistes- und Kulturwissenschaften 1933 bis 1945 /
Die kritische Einstellung zur 'Internationalität' gehört zu einem der ideologischen Kernaspekte der im nationalsozialistischen Deutschland zwischen 1933 und 1945 propagierten Wissenschaftsauffassung: An die Stelle selbstverständlicher internationaler Austausch- und Kooperationsbeziehung...
Clasificación: | Libro Electrónico |
---|---|
Otros Autores: | , , , , , , , , , , , , , , , , |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | Alemán |
Publicado: |
München ; Wien :
De Gruyter Oldenbourg,
[2022]
|
Temas: | |
Acceso en línea: | Texto completo |
Tabla de Contenidos:
- Frontmatter
- Inhalt
- Internationale Wissenschaftskommunikation und Nationalsozialismus
- Vorausgeschickt: Eine Fußnote
- I. Tagungsbetrieb und Konferenzpläne
- »[...] wozu gerade Deutschland und nicht zuletzt die Forscher dieser Versammlung den vordringlichsten Beitrag leisten müßten [...]«
- Internationale Philosophie-Kongresse in der Zeit des Nationalsozialismus
- Ein internationaler Weg zu einer nationalen Philosophie
- »Erste Welttagung der Germanisten«
- II. Verbände, Kontakte, Reisen
- Europäische Großraumwissenschaft unter deutscher Hegemonie
- Transatlantischer Faschismus?
- Vorträge ausländischer Wissenschaftler in Deutschland und deutscher Wissenschaftler im Ausland auf Einladung bilateraler Freundschaftsgesellschaften 1933-1945
- Internationale Vortrags- und Studienreisen von Kultur- und Geisteswissenschaftlern 1933-1945
- Zwischen transnationaler Wissenschaft und Kulturpropaganda
- Mit Fröbel gegen den Bolschewismus
- Chinesisch Frontmatter
- Contents
- La Dernière Translation
- Preface
- The Fundamentals
- Why Literary Translation?
- The uniqueness of literary translation
- Getting started
- Preparing to translate
- Staying on track
- A day in the life of a literary translator
- Stages of translation
- Techniques of Translation
- Decisions at the outset
- What literary translators really translate
- The care and feeding of authors
- Style in translation
- Fiction and footnotes
- Some notes on translating poetry
- Other areas of literary translation
- Puns and word play
- Stalking the treacherous typo (Lapsus calami)
- The dilemma of dialect
- Special problems in literary translation
- Pitfalls and how to avoid them
- The all-important title
- Profanity, prurience, pornography
- The crucial role of revision
- Final steps
- Where to publish
- The Working Translator
- The translator's tools
- Workspace and work time
- Financial mattee Stimmen zum ›Dritten Reich‹ - Wissenschaftlicher Austausch und Propaganda zwischen 1933 und 1945
- III. Im Exil
- »Ungewollte Internationalität« - deutsche Romanistik im Exil
- Musik als Widerstand
- Personenindex
- Verzeichnis der Autorinnen und Autoren