|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000Mi 4500 |
001 |
DEGRUYTEROA_on1135589470 |
003 |
OCoLC |
005 |
20240209213017.0 |
006 |
m o d |
007 |
cr || |||||||| |
008 |
191221s2017 mau fo d z000 0 eng d |
040 |
|
|
|a DEGRU
|b eng
|e rda
|c DEGRU
|d SFB
|d OCLCF
|d OCLCO
|d OCLCQ
|d OCLCO
|d DEGRU
|d OCLCL
|
020 |
|
|
|a 9781618117038
|
020 |
|
|
|a 1618117033
|
024 |
7 |
|
|a 10.1515/9781618117038
|2 doi
|
029 |
1 |
|
|a AU@
|b 000069009353
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)1135589470
|
044 |
|
|
|a mau
|c US-MA
|
050 |
|
4 |
|a PG3476.N3
|b .T783 2015
|
072 |
|
7 |
|a LIT004240
|2 bisacsh
|
082 |
|
4 |
|a 813/.54
|
049 |
|
|
|a UAMI
|
100 |
1 |
|
|a Trubikhina, Julia,
|e author.
|4 aut
|4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut
|
245 |
1 |
4 |
|a The Translator's Doubts :
|b Vladimir Nabokov and the Ambiguity of Translation /
|c Julia Trubikhina.
|
264 |
|
1 |
|a Boston, MA :
|b Academic Studies Press,
|c [2017]
|
264 |
|
4 |
|c ©2015
|
300 |
|
|
|a 1 online resource (248 p.).
|
336 |
|
|
|a text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a computer
|b c
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a online resource
|b cr
|2 rdacarrier
|
347 |
|
|
|a text file
|b PDF
|2 rda
|
490 |
0 |
|
|a Cultural Revolutions: Russia in the Twentieth Century
|
505 |
0 |
0 |
|t Frontmatter --
|t Table of Contents --
|t Acknowledgments --
|t Introduction --
|t Chapter 1. Nabokov's Beginnings: "Ania" in Wonderland or "Does Asparagus Grow in a Pile of Manure?" --
|t Chapter 2. The Novel on Translation and "über-Translation": Nabokov's Pale Fire and Eugene Onegin --
|t Chapter 3. "Cinemizing" as Translation: Nabokov's Screenplay of Lolita and Stanley Kubrick's and Adrian Lyne's Cinematic Versions --
|t Conclusion. Vladimir Nabokov within the Russian and Western Traditions of Translation --
|t Selected Bibliography --
|t Index
|
520 |
|
|
|a Using Vladimir Nabokov as its "case study," this volume approaches translation as a crucial avenue into literary history and theory, philosophy and interpretation. The book attempts to bring together issues in translation and the shift in Nabokov studies from its earlier emphasis on the "metaliterary" to the more recent "metaphysical" approach. Addressing specific texts (both literary and cinematic), the book investigates Nabokov's deeply ambivalent relationship to translation as a hermeneutic oscillation on his part between the relative stability of meaning, which expresses itself philosophically as a faith in the beyond, and deep metaphysical uncertainty. While Nabokov's practice of translation changes profoundly over the course of his career, his adherence to the Romantic notion of a "true" but ultimately elusive metaphysical language remained paradoxically constant.
|
546 |
|
|
|a In English.
|
588 |
0 |
|
|a Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 21. Dez 2019).
|
590 |
|
|
|a De Gruyter Online
|b De Gruyter Open Access eBooks
|
600 |
1 |
0 |
|a Nabokov, Vladimir Vladimirovich,
|d 1899-1977
|v Translations.
|
600 |
1 |
0 |
|a Nabokov, Vladimir Vladimirovich,
|d 1899-1977
|x Criticism and interpretation.
|
600 |
1 |
7 |
|a Nabokov, Vladimir Vladimirovich,
|d 1899-1977
|2 fast
|1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJx8yxBbJyPbKxh4YqjwG3
|
650 |
|
7 |
|a LITERARY CRITICISM / Russian & Former Soviet Union.
|2 bisacsh
|
655 |
|
7 |
|a Criticism, interpretation, etc.
|2 fast
|
655 |
|
7 |
|a Translations
|2 fast
|
758 |
|
|
|i has work:
|a The translator's doubts (Work)
|1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFMkT9BFfkC7bmPCCx87Xm
|4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork
|
856 |
4 |
0 |
|u https://www.degruyter.com/openurl?genre=book&isbn=9781618117038
|z Texto completo
|
938 |
|
|
|a De Gruyter
|b DEGR
|n 9781618117038
|
994 |
|
|
|a 92
|b IZTAP
|